Где твоя улыбка, полная задора и огня

Mar 05, 2016 00:55

Вдогонку к Чернолесью и всему остальному:

Перевод В. Маториной: "Боромир слабо улыбнулся".

Перевод М. Каменкович, В. Каррика: "Уста Боромира тронула слабая улыбка".

Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского: "И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся".

Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого: "Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."

Оригинал: "Boromir smiled".


язык_перевод, интернет_мемы, язык_курьезы, !улыбайся пупсик, блог_картинки, литература_авторы_фантасты_Толкин, литература_персонажи, !буквоеб, психология_эмоции, литература_жанры_фэнтези, !between the buttons, литература_страны_Великобритания

Previous post Next post
Up