Ай, ромалэ

Oct 02, 2024 21:11

Посмотрел недавно мини-сериал «Джентльмены» Гая Ричи и вновь встретил там «цыган», хорошо известных по его же фильму «Большой куш». Которые в обоих случаях не являются этническими цыганами и никакого отношения к ним не имеют. Кто же они? В «Большом куше» слово gypsies (собственно «цыгане») почти не используется. Один из немногих случаев употребления - полицейскими в концовке. А вот знаменитая фраза Томми, которая в правильном гоблиновском переводе звучит как «Ненавижу, блядь, цыган», в оригинале такова: I fucking hate pikeys.

Слово pikey вероятно восходит к слову pike, означавшему в Англии в позднем Средневековье хорошую шоссейную дорогу, за проезд по которой взималась плата. Соответственно, pikey - что-то вроде бродяги, который ходит вдоль таких дорог. В наши дни это оскорбительный жаргонизм, обозначающий тех, кто практикует бродяжнический, кочевой образ жизни и обладает связанными с этим негативными качествами.

По смыслу к нему близко английское слово chav (чав) - унизительное прозвище молодых людей из бедных и неблагополучных семей, которые неопрятно выглядят, носят «брендовую» спортивную одежду и отличаются агрессивным и антисоциальным поведением, включая распитие спиртного в общественных местах. То есть на наши деньги - гопники, шпана. Интересно, что само слово chav связано с цыганским chavi (ребенок) или chavo (мальчик, парень) - от него же, скорее всего, произошло и русскоязычное «чувак».

Тем не менее, если chav - городское «быдло», то pikey - «быдло» кочующее. Помимо цыган, так называют еще и субэтнос Travellers (буквально - «путешественники, странники, скитальцы»). Свои кочевники есть и в Шотландии, где они подразделяются на горных и равнинных, и в Уэльсе, но в данном случае (я имею в виду фильмы Гая Ричи) речь об «ирландских путешественниках», или пэйви (pavee). Генетически они ирландцы, но по образу жизни - цыгане. Кроме того, они, как и сказано в «Большом куше», говорят и не по-английски, и не по-ирландски.

Герой Брэда Питта изъясняется формально на английском, но с сильным акцентом и кучей жаргонизмов. А вообще у них есть свой язык - шелта, или the Cant (кант). Так же называют свой язык и «шотландские путешественники», только у первых он основан на ирландском, а у вторых - на гэльском. Одним из приемов образования слов в шелта является анаграммирование, то есть перестановка букв или частей слов. Например, «дверь» - rodas, а в ирландском - doras. Это роднит шелта с такими «тайными» языками, как немецкий воровской жаргон ротвельш или наречие русских офеней (бродячих торговцев-коробейников) феня, из которой в дальнейшем развился отечественный блатной жаргон.

!буквоеб, !кинопись, !отнародные междуношения

Previous post Next post
Up