Оригинал взят у
tiki_tarakihi в
Pedro Guerra: CHIAPAS «Вы сами поймете, в чем дело:
Чтобы нас увидели - мы закрываем лицо;
чтобы нас назвали - мы отрицаем имя;
ставим на карту настоящее, чтобы иметь будущее,
и чтобы жить…. умираем».
"…y miren lo que son las cosas
porque para que nos vieran -
nos tapamos el rostro
para que nos nombraran -
nos negamos el nombre,
apostamos el presente
para tener futuro,
y para vivir -
morimos…"
Педро Герра (Pedro Guerra), испанский бард, поет эту песню на слова суб-команданте Маркоса. Эти слова можно прочитать в
коммюнике сапатистов ("comunicado" - способ общения сапатистов с обществом), от 17 марта 1995 года.
Эти слова выражают идеологию сапатистского восстания через особенности индейского восприятия. В коммюнике говорится о многовековом унижении индейцев, их исключенности из истории:
"А мы? А про нас просто забыли, и мы не вписались в историю, поэтому нам только и осталось, что умереть - забытыми и униженными. Умереть - не больно, больно жить в забвении".
(¿Nosotros? A nosotros más nos olvidaron, y ya no nos alcanzaba la historia para morirnos así nomás, olvidados y humillados. Porque morir no duele, lo que duele es el olvido.)
За неделю до даты этого коммюнике, 11 марта 1995 года, в знак молчаливого признания провала военной операции против сапатистов, предпринятой правительством, Конгресс Мексики принял, а Президент Седильо подписал
Закон о диалоге, примирении и достойном мире в Чиапасе, который положил начало Переговорам в поселке Сан-Андрес-де-лос-Побрес - между сапатистским командованием и правительством Мексики.
П.С. Голос Педро Герра вы можете услышать в
другой песне...