С этим надо что-то делать...

Dec 25, 2012 00:02


Специфика работы - техническую документацию мне давно проще читать на английском. Плюс большой объем переписки на английском, плюс общение с одним классным переводчиком, который регулярно выдает какие-то любопытные обороты, что стимулирует изучение языка.

Не, я понимаю почему инструкции к бытовой технике, косметике, рекомендации по стирке и т.д. автоматически пролистываю до английских текстов, а потом спустя какое-то время с удивлением обнаруживаю русские переводы (ага, профдеформация - найди 25 отличий в русском и английском тексте)... Но почему я автоматом мысленно переключаюсь на английский если надо по делу написать письмо в Украину, к примеру?!  С этим надо что-то делать...
Previous post Next post
Up