FEERU DESU YO

May 07, 2008 18:12

Today was a day of some failure in Japanese class. Aside from the usual people getting particles wrong (ga with wo, usually), I once again failed at verbs. Twice.

First, we had to use a new (last of the semester!) grammar form, with is something like "I hope/I wish (that this will happen)". So we had to write down what we hoped to do that summer, then say it to our partners. Our partners were to wish us the best (the actually grammar is extremely similar "[potential verb] to iin desu ga" versus "[potential verb] to ii desu ne"). However, I already have a job this summer that starts in a few weeks, as a dishwasher in a camp (no internets for me), so I couldn't hope to do something. I plan on playing a lot of Pokeymans, though. Maybe I should've said that? But I digress.

So how to say this? I ended up with "Arubaito ga aru kara, betsu ni shitakunai desu" ("Since I have a parttime job, there's nothing in particular I want to do"). My partner, Mickey D, didn't think was that totally fly, but she was more concerned with my using "betsu ni" instead of "zenzen" or "amari+neg". Bah. I know what I said... Ha, watch it be completely wrong, grammar-wise. 9u9 lawlz.

So I wanted to put down "I hope I make money". But... I have no idea what "make/earn" nihongo de was. I was thinking, was it in the vocab I had so neglected? Was my chronic trouble with verbs coming back to bite me in the ass? Again? Anyway, the word "okanemochi" popped up. Surely I could use "motsu"! So I wrote "Okane wo moteru to iin desu ga." A second later, Oni-sensei corrected the particle, so I rewrote the "wo" with "ga". Hehehe.... [sneaky sneak!~] Confident, I raised my hand and gave my example.

...And committed fail #1. =<

Oni-sensei said that "motsu" gave the impression that I am actually holding money, so it'd be like I want to get money in any way possible. Augh, I don't want to be a dorobou! ^^; So she suggested either "morau" or (more accurately) "kasegu". Yayyy. Oh, and she added "takusan", too. Tru fax right there~<3

My numbah #2 (the alternate was Oni-sensei putting her foot in her mouth about how Yar-yar helps the class by making mistakes often - she mean he helps often, but we laughed. XD) was when she taught the keigo request form. So we were encouraged to ask something of Now-sensei (the other teacher, who teaches the Japanese-only TTH), since Oni-sensei said you'll always get "yes". xD So I meant to ask something silly like "Could you cook dinner for me?" but I didn't use "tsukuru", but "tsukureru", which means "turn on". ^^; Or was it turn off..? Anyway, Oni-sensei took the opportunity to ask if anyone had a trick to separating "tsukuru" and "tsukau"... I wish there was, but for me (now), there's "uru", and "au".

Not epic fails, but amusing ones~

japanese class

Previous post Next post
Up