Хочешь здорового сна - не читай отзывы на себя читателей.
Из отзыва на "Страшную Эдду": Есть особые люди, владеющие древним южноскандинавским, западным древнескандинавским, а может даже восточным древнескандинавским языками, и несущие косной читающей массе свет просвещения. Мария Елифёрова из этой замечательной когорты.
пруфХм, если мне пытались польстить, то неудачно, ибо я никакой не знаток языков, из упомянутого списка только на западном древнескандинавском (он же Old Norse) читаю со словарём, а на момент написания "Страшной Эдды" даже этого не могла - едва начинала среднеанглийский осваивать. Тот же автор упрекает меня за элитаризм - дескать, для понимания моей книги необходимо знакомство с первоисточником, а "претендовать на доскональное знакомство со старшей Эддой мало кто, не являющийся узким специалистом, может".
Мне бы и в голову не пришло требовать от своих читателей знания "Старшей Эдды". Миллионы читателей получают удовольствие от "Янки при дворе короля Артура", не заглядывая в "Смерть Артура" Томаса Мэлори и тем более в "Королевские идиллии" Теннисона. Мне казалось, что "Страшная Эдда" адресована людям, у которых есть некоторая базовая начитанность в художественной литературе и которые знают, что после 1900 г. в мире были не только Хэмингуэй и Толкиен. И тем более моей целью не была "популяризация скандинавского фольклора". Повесть вообще не про это. Как "Мастер и Маргарита" - не про популяризацию Библии.
Ну, если уж речь зашла о знании первоисточников, то, ха-ха, рецензент спалился, выдав: в версии похождений Сигурда, предлагаемой "Страшной Эддой" на самом деле многое перепутано и много отступлений от канонического сюжета - потому что ничего у меня не перепутано, а совмещены 4 версии сюжета - из собственно "Эдды", "Саги о Вёльсунгах", "Песни о нибелунгах" и "Саги о Тидреке Бернском". Но рядовому читателю об этом знать совершенно не обязательно, в материал я закопалась так глубоко исключительно ради собственных целей.
Другая читательница о "Странной любви доктора Арнесона": Крайне невнятный сюжет, эротические сцены навевают воспоминания о фанфиках на фикбуке - ? Мне казалось, что в этой повести как раз сюжет предельно внятный: детективное расследование исчезновения девушки. Которое, между прочим, успешно завершается, только разгадка находится не там, где её искали. Тем более я не читала ни одного эротического фанфика на фикбуке, я даже не знаю, что это. Эротические сцены в повести были задуманы как пародийные! Нужно быть полным идиотом, чтобы всерьёз выписывать эротические сцены в жанре ретродетектива, где действие происходит в Англии 1920-х гг. Неужели я даю повод о себе так думать? И неужели кто-то может всерьёз относиться к сцене, например, где с полицейским инспектором невесть что вытворяют при помощи антикварного пистолета?
Однако, надеюсь, нормальные читатели ещё не вымерли. И к тому же я надеюсь наконец дописать новую книгу - из современной жизни, чтобы претензии, будто я пишу для узких специалистов, отвалились. (Кстати, почему это все думают, будто роман из современной жизни не требует каких-то познаний о мире и литературе?).
Все мои предыдущие книги