как избавиться от заниженной самооценки

Dec 08, 2018 13:48

...внезапно обнаружить, что переводишь книгу, где в одной главе речь идёт про эдиакарскую фауну, в другой - про работу хроматофоров осьминога, а в третьей излагаются философские взгляды Дэвида Юма и теория внутренней речи Выготского. И делаешь это со скоростью 15 тысяч знаков в день.

Однако что нереально круто - это что в эпоху Интернета можно в течение суток связаться с автором книги и уточнить, что он имел в виду (автор жив и прекрасно себя чувствует). Конечно, раньше люди это тоже делали, но могу себе представить, сколько времени отнимала бумажная переписка. Чувствую себя персонажем "Дней Кракена" Стругацких, но в продвинутой информационной среде.

ЗЫ: в процессе перевода обнаруживаются неожиданные вещи - в частности то, что Юм на русский язык переведён посредственно, а нормального перевода "Происхождения человека" Дарвина вообще не существует (издатели сталинского времени скопипастили анонимный перевод 19-го века, который хотя и под редакцией Сеченова, но всё же устарел уже тогда). Эххх... но для цитирования в соответствующих местах сойдёт.

естествознание, перевод, философия

Previous post Next post
Up