Две "ации"

May 11, 2013 19:21


Все-таки уточним: советская власть устроила на Украине сначала украинизацию. Города-то при царе-батюшке были сплошь русскоязычными... эдакими колониальными фортами. А украинский язык был чуть ли не под запретом - во всяком случае, власти не считали его языком - и ни единого украинского учебного заведения в "России, которую мы потеряли" не было.

Я не утверждаю, что большевики были пламенными украинистами. Ясен пень, они просто (а) пытались в захваченной ими стране все устроить "по системе", и (б) тщательно и в подробностях разработанная их лидерами "система" предполагала нечто противоположное царской "тюрьме народов" - при условии, разумеется, полного политического подчинения общесоветскому, то есть русскому, центру. Ясен также и тот пень, что большевики не могли не оглядываться в страхе на недавнюю популярность "петлюровщины" и "махновщины" и не могли не идти навстречу украинским эмоциям "трудовых масс".

Факт: даже в таких городах, как почти стопроцентно русскоязычная, вавилонообразная, портовая Одесса, при советской власти появились не только вывески и пресса на украинском языке, не только обязательная год.документация по-украински во всех учреждениях, не только улицы имени Богдана Хмельницкого и парк Шевченко, но и украинские школы и преподавание на украинском в ВУЗах. Причем на украинский язык переводили школы в центре города, престижные, "с уклоном". Мои родители до войны окончили украинскую школу, причем я ни разу, ни пол-раза не слышал от них ни единого огорчения по данному поводу. Хотя они все равно говорили дома по-русски.

Кстати, именно тогда в 1920-е годы, и именно при советской власти, была внедрена та терминология, которой в украинском языке не хватало. Я помню родительские школьные книжки, их дипломы и аттестаты, в которых меня удивляли слова "хемiя" вместо "химiя", "вiдсотки" вместо "проценти"... На всякий случай оговоримся, что данный процесс не свидетельствует об ущебности языка, всего лишь о том, что до той поры язык не был государственным. Аналогичную "достройку" прошли такие языки, как чешский, румынский, польский, иврит, прибалтийские языки... а до этого - немецкий, французский, даже, представьте себе, и русский...

Но при всем при том был и процесс русификации. На Западной Украине, когда на место предыдущих хозяев (австрияков, поляков, румын, немцев) пришел "великий, могучий". Опять-таки, предыдущие хозяева ни в грош не ставили украинский язык и украинскую культуру, а СССР пытался изображать из себя радетеля всего украинского (кроме государственности). Разница в том, что на Западе украинские массы не были русифицированы "нахрапом" за предыдущие 200-300 лет, и все русское, включая язык, было так же далеко от них, как украинский от жителей Суздаля или Тулы.

Загвоздка в этом самом "кроме государственности". Вот государственность, сама по себе, была мощнейшим русифицирующим фактором. И никто ничего тут сделать не мог, даже если хотел. В едином государстве, если хочешь сделать хоть какую-то карьеру, неважно в какой области - изволь говорить на главном государственном языке. Можно с акцентом, но только с одним: с акцентом "правящего класса". В случае СССР это был эдакий особый говор - увы, письменно его не изобразишь... можно только сказать, что в эпоху Хрущева-Брежнева он был фонетически довольно близок к суржику...

вспомнить, СССР, лингвистика

Previous post Next post
Up