Пербато каскала де мембрана

Jan 15, 2012 12:21

Давеча по российскому ТВ показали очередной фильм о фильме "Бриллиантовая рука". Забавно: чем глубже в прошлое уплывает премьера Великой Ленты, тем больше баек-небылиц о ней раззказывают Сами Лично Создатели.




В давешней передаче, например, кто-то рассказал, что после каждого съемочмного дня сценарий перерабатывался Гайдаем, да так, что он "исходника" в конце концев почти ничего не осталось.

Дело в том, что я читал в свое время сценарий "Брил. руки". Не режиссерский, а литературный сценарий. То есть тот, который был написан еще до того, как его решили снимать. Он был опубликован в альманахе, который назывался коротко и ясно: "Киносценарии". Который пылился на самых дальних, никем не посещаемых полках библиотек. Никем, кроме таких заядлых типов, как я :)

Так вот-с. Между литературным сценарием и фильмом, разумеется, было сколько-то мелких отличий. Но в основном фильм со сценарием все же совпадал.

Кстати, в нескольких таких передачах утверждалось, что первоначально героиня Мордюковой говорила жене Горбункова, мол, "скоро ваш муж начнет посещать синагогу". Но злобная цензура запретила столь смешную шутку юмора, и Мордюковой пришлось переозвучивать "синагогу" на "любовницу". Я прекрасно помню, что в лит.сценарии никакой синагоги не было, а была именно "любовница", которая и фабуле полностью соответствовала, и реакции жены героя тоже.

А вот о других "правках" почему-то никто никогда не рассказывал, хотя их сегодня вполне можно было бы расписать под хохлому, мол, партийный зажим свободомыслия в годы застоя.

Например, в сценарии, в самом начале, в сцене прощания Козлодоева с Леликом перед отплытием "Михаила Светлова", Папанов напоследок прогоняет с Мироновым боевую задачу: Фиш-стрит, аптека чиканук, черт-побери... и в довершение говорит ему (в сценарии) "...и, как говорит дороогой шеф, в нашем деле главное - социалистический реализьм!" В фильме "социалистический" убрали, и Лелик-Папанов стыдливо и невразумительно говорит "...этот самый реализьм".

Или еще. Сцена, когда Горбунков с семьей, разодетой в загромоничные шмотки, выходит прогуляться. А перед домом управдомша переругивается с собаковладельцем. Горбунков-Никулин вмешивается: мол, а я вот был в Лондоне, так там у них собака - друг человека. А Мордюкова ему: "не знаю, как там в Лондоне, не была, может, там собака друг человека, а у НАС - человек друг человека!!!" Это в сценарии. А в фильме, как вы помните они слегда изменили: "...а у НАС - управдом друг человека". Получилось у Гайдая почти самоцитирование из Кавказской пленницы...

И вот еще что. Не знаю, как там в Лондоне, а тогда в СССРе этот фильм никем не воспринимался как фига в кармане и полудиссидентство. Фразы типа "НАШИ люди в булочную на такси не ездят", "когда будете у нас на Колыме" и "Руссо, туристо, облико морале" в раннебрежневские годы вполне проходили как беззлобная - и ужасно забавная - насмешка над отдельными шероховатостями жизни...

P.S. Попутно, совсем не по теме, просто чтобы не затевать отдельный пост. Говорят, Натан Щаранский опубликовал необычно интересную книгу под названием "ID". Из онлайн-аннотацвий неясно, стОит ли ее покупать и читать. Может, кто из вас уже ознакомился и хочет поделиться впечатлением? спасибо

вспомнить, кино, СССР, ностальгия, книги

Previous post Next post
Up