Шишков, прости

Mar 12, 2017 12:41

Русский язык всегда был вполне толерантен к заимствованиям (панталоны, фрак, жилет). Но вместе с тем неплохо справлялся и с производством собственных слов для новых понятий. Имеются и пароход, и самолёт, и водитель. С автомобилем вышла заминка, но внутри у него и зажигание, и коленвал, и двигатель, и подвеска... В общем, множество вполне одомашненных терминов. Однако где-то в районе самолёта-автомобиля эта способность, сдаётся мне, была практически утрачена. Во всяком случае, я не вижу никаких "самолётов" в терминологии вещей, появившихся во время и после второй половины 20-го века (вертолёт где-то на границе - изобрели его до, но в русскоязычный мир он попал в 60-х, когда придумали слово - неизвестно).
Ну разве что невероятным усилием агитпропа был рождён "спутник". И всё? В IT никакого одомашнивания (кстати, вот замена "локализации" :) не видно, да и в других технологиях тоже. В бизнесе даже кондового "управляющего" вытеснил "менеджер", а уж о всяких "мерчандайзингах" и говорить нечего. Между тем, в этом нет ничего невозможного - в том же иврите масса локализованых терминов в IT, несмотря на то, что далеко не все прижились, многие таки да. Да и в чешском вполне себе počítač.

This entry was originally posted at http://stas.dreamwidth.org/1067679.html. Please comment there. Currently
comments posted.

окружающая среда

Previous post Next post
Up