По такому случаю моя шотландская мини-экскурсия - я была в Шотландии и севернее. Дальше всего - самая северная точка острова Мейнлэнд, это главный остров Оркнейского архипелага, который к северу от Шотландии, морской паром идёт из Турсо в Стромнесс три часа.
Спасибо :) Я видела что-то похожее в цветочных магазинах, называли "чертополох" с каким-то прилагательным, с каким - не помню, и я совсем не сильна в ботанике.
На здоровье!)) Класно идут,класно играют, спасибки) Кто-то в челме их обгоняет,тоже неплохо) У нас в Киеве лет двадцать назад в моем детстве летом в мариинском парке тоже шотландцы в юбках с волынками выступали.Когда теперь пойдут и у вас и у нас, поживем поглядим
Интересное стихотворение, я не знал его. Оссиан упоминался на курсе истории литературы Британии в Лондоне, но в силу того, что курс был для студентов-иностранцев, цитировался лишь совсем небольшой фрагмент - какой, совсем не помню. Надо бы мне его почитать хоть что-то. В учебнике была небольшая гравюра "Оссиан и вызванные им герои его песен". Сейчас я вижу, изначально это картина:
О, я узнала интересную историю очередной литературной мистификации)) Оссиан - легендарный кельтский бард III века был, якобы, переведён в середине XVIII века Джеймсом Макферсоном, никому не известным на тот момент. Он опубликовал прозаические переводы на английский язык нескольких поэм, принадлежавших, по его словам, Оссиану. Успех был оглушительным.
"Поэмы Оссиана" (Макферсона) сыграли в европейской культуре очень большую роль, они обошли всю Европу. Европейские поэты и художники поголовно были заражены «оссианизмом».
Сегодня, во Всемирный день поэзии, в очередной раз, не могу не вспомнить красивейшие поэтический строчки:
Я не слыхал рассказов Оссиана,
Не пробовал старинного вина;
Зачем же мне мерещится поляна,
Шотландии кровавая луна?
И перекличка ворона и арфы
Мне чудится в зловещей тишине,
И ветром развеваемые шарфы
Дружинников мелькают при луне!
Я получил блаженное наследство -
Чужих певцов блуждающие сны;
Своё родство и скучное соседство
Мы презирать заведомо вольны.
И не одно сокровище, быть может,
Минуя внуков, к правнукам уйдёт,
И снова скальд чужую песню сложит
И как свою её произнесёт.
1914
Осип Мандельштам
Reply
По такому случаю моя шотландская мини-экскурсия - я была в Шотландии и севернее. Дальше всего - самая северная точка острова Мейнлэнд, это главный остров Оркнейского архипелага, который к северу от Шотландии, морской паром идёт из Турсо в Стромнесс три часа.
( ... )
Reply
Встречаемся у хорошего человека! ))
Reply
И хорошему человеку :))
Reply
( ... )
Reply
Радуга над островом Мейнлэнд ~ это к удаче! Спасибо))
🎶Scotland the Brave - Неофициальный гимн Шотландии
https://youtu.be/h4-LLZIguWE?si=sqUMAXqb5tY4rV0W
По такому случаю можем и сидр Чертополоховый крест попробовать!
И здесь, у пана Юлиана, нашего чудесного, споём ещё раз Застольную)))
🎶Максим Михайлов Шотландская застольная
https://youtu.be/AejgKCpg7Xo?si=gNUPbr6m6olAJZhq
🌹🍷
Reply
( ... )
Reply
Спасибо)))
Бездельник, кто с нами не пьёт!)))
( ... )
Reply
Благодарю.
Reply
Очень красиво!
Но в букете, по-моему, ворсянка
http://flora.crimea.ru/Scabiosa/Dipsacus.html
Reply
Я видела что-то похожее в цветочных магазинах, называли "чертополох" с каким-то прилагательным, с каким - не помню, и я совсем не сильна в ботанике.
Reply
Reply
🎶Scottish military band/ Шотландский военный оркестр
https://youtu.be/tEtc0HfQdjo?si=GFOUd87SXvynvGcX
🌹
Reply
Класно идут,класно играют, спасибки) Кто-то в челме их обгоняет,тоже неплохо)
У нас в Киеве лет двадцать назад в моем детстве летом в мариинском парке тоже шотландцы в юбках с волынками выступали.Когда теперь пойдут и у вас и у нас, поживем поглядим
Reply
Оссиан упоминался на курсе истории литературы Британии в Лондоне, но в силу того, что курс был для студентов-иностранцев, цитировался лишь совсем небольшой фрагмент - какой, совсем не помню. Надо бы мне его почитать хоть что-то. В учебнике была небольшая гравюра "Оссиан и вызванные им герои его песен". Сейчас я вижу, изначально это картина:
( ... )
Reply
Оссиан - легендарный кельтский бард III века был, якобы, переведён в середине XVIII века Джеймсом Макферсоном, никому не известным на тот момент. Он опубликовал прозаические переводы на английский язык нескольких поэм, принадлежавших, по его словам, Оссиану.
Успех был оглушительным.
Но по прошествии времени на Макферсона обрушились просьбы, переходящие в требования, предъявить подлинные древние рукописи, с которых был выполнен перевод...©️
"Поэмы Оссиана" (Макферсона) сыграли в европейской культуре очень большую роль, они обошли всю Европу. Европейские поэты и художники поголовно были заражены «оссианизмом».
НО цитата:
Никаких древних рукописей, хоть сколько-нибудь близких к поэмам Оссиана, до сих пор не найдено, а сами поэмы теперь считаются мистификацией.©️
Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана
http://lib.ru/INOOLD/MAKFERSON/ossian.txt
Жан Огюст Доминик Энгр.
Сон Оссиана. 1813
( ... )
Reply
Leave a comment