В России храмы во имя равноап. Марии Магдалины редки. У меня одна из старших дочерей носит имя этой святой, и каждый раз, когда вижу храм её имени, радуюсь, даже если встреча виртуальная.
Согласитесь, в русском православии двойные имена тоже редки. Это у меня, польской традиции принадлежащего, официально два имени: Юлиан Сергей, Julian Sergiusz. Во радость Вам и Вашей дочери - ещё наш храм.
Во славу Божию. :-)) Почти все на польском. По сравнению с Русской православной церковью в меньшей степени используется церковнославянский, хотя, конечно, звучит тоже. Службы на русском дважды в неделю, а последние годы, с тех пор, как в Польшу хлынул украинский поток, тоже дважды в неделю на украинском.
А мне вот ни разу не довелось услышать службу на украинском, хотя половину жизни в Крыму прожила. Наверное, уже скорее в Польше услышу при нынешнем раскладе.
Я один раз слышал часть службы с проповедью на украинском - в Киеве в Михайловском соборе несколько лет назад, войдя туда, как оказалось, в ходе службы. В Крыму полжизни - где? Я сейчас в апреле был там после пятнадцати лет перерыва, девять дней командировки: Феодосия, Коктебель и Севастополь.
Столичные мы, из Симферополя 🙂. Вообще, не думаю, что очень-то желаю службу на украинском слушать. Детские сказки на нём хороши, а вот богослужение... Кабы не знала я русского... Тяжело перестроиться, знаете ли, всё аберрацией кажется. Уж не знаю, как у Вас с польским.
В Симферополе в 2003-2005 годах я был раз пять-шесть, размещение почти все разы в гостинице "Москва" на Киевской улице, один раз в какой-то другой, но уже не помню какой. В Симферополе у меня также были знакомые, поколение старше моих родителей, жили на Эскадронной улице, угол улицы Павленко, дом внизу с почтовым отделением, сейчас их, к сожалению, уже нет в живых. Но я сейчас прогулялся, как раньше, туда от железнодорожного вокзала, почта там по-прежнему, это неспешным шагом полчаса в каждую сторону, у меня как раз хватило времени между поездом из Севастополя и автобусом в аэропорт. Новый, построенный недавно симферопольский аэропорт имени Айвазовского, как Вы знаете, блестит современностью архитектуры
( ... )
Про храм учту, спасибо. Я Симферополь знаю лишь крошечными фрагментами:три точки в самом центре, это железнодорожный вокзал, городская администрация на улице Толстого и дом знакомых на Эскадронной, далее гостиница "Москва" на Киевской с небольшим парком в непосредственной близи и площадь с необычным для меня названием Москольцо. В Москве есть Мосгаз, Мостранс, Мосэнерго, Моссовет, а в Симферополе есть Москольцо. На Москольцо я попал таким образом, что срочно нужно было купить летние башмаки, меня отвезли на вещевой рынок, который там где-то совсем рядом, и эти светло-светло-бежевые башмаки ближайшим летом я буду носить уже семнадцатый сезон. Как все кресовяне, я двуязычен, русский такой же изначально родной, как польский. На Кресах классические кресовяне обычно трёхязычны. Я в меру владею белорусским, но не стопроцентно.
Вам чрезвычайно повезло и с башмаками, и с языками! Я, на треть белоруска, ни слова не знаю на этом языке. Кроме разве как "малако". Да и обуви хорошей мне в Симферополе покупать не удавалось. И вряд ли всё это как-то связано...
Воистину, на башмаки, равно как языки не жалуюсь :-)))) . На треть белоруска - это как? Если один из родителей белорус, это наполовину. Если один из дедов белорус, это на четверть. Если оба родителя наполовину, то их дитя тоже наполовину. Вы в Белоруссии бывали? Я в нормальное время бываю там в среднем два раза в год. Из какой части Белоруссии Ваши корни? Связано ли владение белорусским на уровне одного слова малако с тем, что до сих пор не удавалось приобрести в Симферополе хорошую обувь - трудно сказать. Прямая причинно-следственная связь действительно на первый взгляд не очень просматривается. Хотя метафизика - сфера ощутимо непростая. В Таврическом университете Вы что изучали? Я по первому образованию польский школьный учитель математики, хотя по этой профессии, кроме практики, не работал, не довелось, стал журналистом и переводчиком.
Папа наполовину русский, а наполовину белорус. Мама наполовину украинка, а наполовину русская. Внимание, вопрос: сколько процентов какой крови в детях? Извините, у меня с математикой туго, Вам же она, оказывается, близка. И в Белоруссии я к тому же не была, разве что недалеко от границы...А в ТНУ изучала лингвистику и русскую литературу. И ещё почему-то, никак не пойму почему, историю Украины. Причём сейчас это уже совсем другая история. Зря изучала, в общем.
Значит, Вы на четверть белоруска, и это здорово! Во мне очень много чего намешано, документированно прослеживаются крови польская, белорусско-литовская, великорусская и шведская. Польская с той оговоркой, что никто из моих польскоязычных предков в нынешних границах Польши не родился, все кресовяне
( ... )
Четверть мне осознать очень сложно. Выходит, на 2 четверти русская. Как-то так, по логике у меня была тройка, и то по милости преподавателя. Кстати, если проследить дальше родителей, то и у меня, как и у Вас, всякой крови найдётся, в том числе польской от двух прадедов. Буду читать про кресовян, тема мной не изучена. Лингвистика В ТНУ была русская, а также изучалась латынь и братские языки, среди которых не было польского... А Кресами прямо заинтриговали. Да ещё и православные люди. Нас так немного.
Именно наполовину, так что по логике вполне можно оценку выше ставить. :-) Можно, например, представить себе, что на большой тарелке слева лежит половина пирога от Вашего папы, она сама разделена надвое, верхняя её часть, то есть четверть пирога с голубой глазурью, имеет большую букву Б (белорусская), нижняя часть, другая четверть, с розовой глазурью, букву Р (русская). На правой же части тарелки половина пирога от Вашей мамы, эта половина тоже разделена пополам, верхняя часть, верхняя четверть, с жёлтой глазурью, на ней буква У (украинская), нижняя с розовой глазурью, на ней буква Р (русская).
В России храмы во имя равноап. Марии Магдалины редки. У меня одна из старших дочерей носит имя этой святой, и каждый раз, когда вижу храм её имени, радуюсь, даже если встреча виртуальная.
Reply
Согласитесь, в русском православии двойные имена тоже редки. Это у меня, польской традиции принадлежащего, официально два имени: Юлиан Сергей, Julian Sergiusz.
Во радость Вам и Вашей дочери - ещё наш храм.
( ... )
Reply
На русском службы?
Reply
Почти все на польском. По сравнению с Русской православной церковью в меньшей степени используется церковнославянский, хотя, конечно, звучит тоже. Службы на русском дважды в неделю, а последние годы, с тех пор, как в Польшу хлынул украинский поток, тоже дважды в неделю на украинском.
Reply
Reply
В Крыму полжизни - где? Я сейчас в апреле был там после пятнадцати лет перерыва, девять дней командировки: Феодосия, Коктебель и Севастополь.
Reply
Reply
Reply
Надо же... А русский не родной у Вас?
Reply
Как все кресовяне, я двуязычен, русский такой же изначально родной, как польский. На Кресах классические кресовяне обычно трёхязычны. Я в меру владею белорусским, но не стопроцентно.
Reply
Reply
Связано ли владение белорусским на уровне одного слова малако с тем, что до сих пор не удавалось приобрести в Симферополе хорошую обувь - трудно сказать. Прямая причинно-следственная связь действительно на первый взгляд не очень просматривается. Хотя метафизика - сфера ощутимо непростая. В Таврическом университете Вы что изучали? Я по первому образованию польский школьный учитель математики, хотя по этой профессии, кроме практики, не работал, не довелось, стал журналистом и переводчиком.
Reply
И в Белоруссии я к тому же не была, разве что недалеко от границы...А в ТНУ изучала лингвистику и русскую литературу. И ещё почему-то, никак не пойму почему, историю Украины. Причём сейчас это уже совсем другая история. Зря изучала, в общем.
Reply
Reply
Лингвистика В ТНУ была русская, а также изучалась латынь и братские языки, среди которых не было польского...
А Кресами прямо заинтриговали. Да ещё и православные люди. Нас так немного.
Reply
( ... )
Reply
Leave a comment