友 〜旅立ちの時〜 translation

Sep 27, 2013 22:02

This translation wasn't planned...but this song got stuck in my head and I HAD to do it XD
this is ゆず's last single "友 〜旅立ちの時〜  "
I couldn't stop listening to this song over and over again and when it happens it means that I can somehow identify with it, i just love it so much <3 <3

Thanks to nebel00ng for beta-reading!

Feel free to correct any eventual mistake!
You are free to use this translation, but please credit this entry <3

Kanji

[友 今君が見上げる空は]

友 今君が見上げる空は
どんな色に見えていますか?
友 僕たちに出来ることは
限りあるかも知れないけれど

確かな答えなんて何一つ無い旅さ
心揺れて迷う時も
ためらう気持ちそれでも
支えてくれる声が
気付けば いつもそばに

友 進むべき道の先に
どんなことが待っていても
友 この歌を思い出して
僕らを繋ぐこの歌を

明日の行方なんて誰にも分からないさ
風に揺れる花のように
確かめ合えたあの日の
約束胸に信じて
未来へ 歩いてゆくよ

Wow 遠く遠く
Wow 終わらない夢
Wow 強く強く
Wow 新たな日々へと旅立つ時

友 さようならそしてありがとう
再び会えるその時まで
友 僕たちが見上げる空は
どこまでも続き 輝いてる
同じ空の下 どこかで僕たちは
いつも繋がっている



Romaji

[Tomo ima kimi ga miageru sora wa]

Tomo ima kimi ga miageru sora wa
donna iro ni miete i masu ka?
tomo bokutachi ni dekiru koto wa
kagiri aru kamo shire nai keredo

tashikana kotae nante nanihitotsu nai tabi sa
kokoro yurete mayou toki mo
tamerau kimochi soredemo
sasaetekureru koe ga
kizukeba itsumo soba ni

tomo susumubeki michi no saki ni
donna koto ga matte i te mo
tomo kono uta o omoidashi te
bokura o tsunagu kono uta o

ashita no yukue nante dare ni mo wakara nai sa
kaze ni yureru hana no yō ni
tashikame aeta ano hi no
yakusoku mune ni shinjite
mirai e aruite yuku yo

Wow tōku tōku
Wow owaranai yume
Wow tsuyoku tsuyoku
Wow arata na hibi e to tabidatsu toki

tomo sayōnara soshite arigatō
futatabi aeru sono toki made
tomo bokutachi ga miageru sora wa
doko made mo tsuzuki kagayaiteru
onaji sora no shita dokoka de bokutachi wa
itsumo tsunagatte iru


Translation

[Friend, now when you look at the sky]

Friend, now when you look at the sky, which color can you see?

Friend, pheraps what we could do is limited, but there is no certain answer in this journey

when your heart shakes, even when you are lost

when you feel hesitant, even so

you should became aware of the supporting voice always by your side.

Friend, if you overcome the previous path

what will be waiting for you?

Friend, remember this song that connect us

anybody and everybody doesn't know what direction tomorrow will take

like flowers sway in the wind

I believe in the promise of my heart that one day we'll be able to meet again

let's walk into the future

wow far far

wow to this dream that never ends

wow stronger stronger

wow it's time to begin a trip to a new everyday

Friend, goodbye and then thank you

until that time when we'll meet again

Friend, the sky we look at will continue to shine anywhere

under the same sky wherever we are

we'll aways be connected.




Yuzu - 友 〜旅立ちの時〜 from chiara dellamico on Vimeo.

ゆず, yuzu, !translation, 友 〜旅立ちの時〜, yuzu tabidachi no toki, tomo tabidachi no toki

Previous post Next post
Up