Из сохранившихся документов известно, что русские встречались с Кантом, в том числе и великие русские. И они оставили свои свидетельства о нём.
Андрей Болотов в ответ на восторженное письмо Николая Арцыбашева об увлечении метафизикой Канта написал:
“Теперь по поводу упоминания вашего о Делиле, Канте и философических науках скажу, что и мне случилось таки в свой век побродить по обширным степям метафизики с товарищи, и спознакомиться с Системами и мыслями славнейших философов последних веков, а великого или прямее сказать безтолкового Канта лично самому видать. В то время как я находился в Кенигсберге был он еще простым ничего не значущим магистром: но читая потом его умствования не мог довольно надивится тому, что он имел такое щастие себя прославить и такое имя приобресть в свете, а кажется были люди несравненно его основательнее, глубокомысленнее и философическими умствованиями своими подходившими гораздо ближе к натуре и самой истине".
Николай Карамзин после встречи с Кантом:
“Все просто, кроме... его метафизики”
Кстати, сам Кант признался Карамзину:
"Я утешаюсь тем, что мне уже шестьдесят лет и что скоро придет конец жизни моей, ибо надеюсь вступить в другую, лучшую. Помышляя о тех услаждениях, которые имел я в жизни, не чувствую теперь удовольствия, но, представляя себе те случаи, где действовал сообразно с законом нравственным, начертанным у меня в сердце, радуюсь. Говорю о нравственном законе: назовем его совестию, чувством добра и зла - но они есть. Я солгал, никто не знает лжи моей, но мне стыдно".
Отец трёх изменников престолу - декабристов Иван Муравьёв-Апостол, несмотря на своё западничество, написал о Канте, с которым он встречался в Кенигсберге:
"... как будто вижу перед собою Канта и улыбку его, ....... - улыбку, напоминающую мне нечто Вольтеровское, судя по изображению его Гудоном..."
А теперь главное мнение Муравьёва-Апостола старшего:
«На щет нынешней Немецкой философии я весьма соглашаюсь, что она нам не прилична. Кантова темна; последователей же, Фихте и Шеллинга, с великим трудом понятна; а в переводе у нас на русский язык становится иногда такой трансцендентальною галиматьею, которая сравняться может только с Сганарелевыми доказательствами в Мольере".
Итак, в переводе на русский кантовская философия превращается в галиматью!
Завершить данные примеры можно яркой цитатой слов Павла Флоренского, сказанных им в 1914 г. о Канте: «Вспомним тот “Столп Злобы Богопротивныя”, на котором почивает религиозная мысль нашего времени и оттолкнуться от которого ей необходимо, чтобы утвердиться на “Столпе Истины”.
Революционно-вольтеровская улыбка идейного отца нацистов и марксистов Канта на фото.