life is gas/День Победы

May 08, 2008 12:10

Оптимистичный взгляд на оставшуюся жизнь человека, которому под сорок:
Вышел на финишную прямую. А прямая длинная-предлинная. И кривая.

Пессимистичный взгляд на оставшуюся жизнь человека, которому под сорок:
Всегда был любителем жизни, но как только станешь профессионалом, тебя могут в любой момент уволить.

Но пессимистичный взгляд тяготеет к становлению правилом, потому как подслушано у Shakespear's Sisters буквально следующее и почти такое же:
Life is a strange thing - when you know how to use it it's gone...
дословный бесстрастный перевод: жизнь - странная штука, как только узнаешь как ее использовать, то она тут же и кончается.
осмысленный пессимистичный перевод: Жизнь - стремная штука, как только начинаешь понимать как тебе жить, так сразу приходит пипец:)
осмысленный оптимистичный перевод, если предположить что "life" использовано в таком же значении как и в выражениях "to bring much life to it", "to have much life to it": жизнь - интересная штука, как только начинаешь понимать как тебе жить, то сразу превращаешься в робота". "Оптимистичный" тут, разумеется, условно. Как ни крути, а Rich не поможет.

Но! Несмотря на многочисленные подобные аллюзии на эту тему, все же оптимизм в меня вселяется, когда вижу ветеранов Великой Отечественной Войны все еще живых. Посудите сами - трудно себе представить более уверенного в себе человека, вернувшегося с ТОЙ войны победителем и не инвалидом. Человека, проведшего на фронте хотя бы пару-тройку лет, а ведь есть еще и такие которые всю войну прошли, хотя их и единицы, не страшило ничего уже, мне кажется. Ну а физическая/боевая подготовка вернувшихся домой в 45 году относительно здоровыми людьми и полученные на ТОЙ войне навыки были просто беспрецендентными в истории человечества и уж наши-то ветераны совершенно точно знали How to Use It и многие долго еще прожили при этом. С Наступающим Праздником всех Ветеранов и их потомков, то есть всех нас!

билингва, созерцоиды

Previous post Next post
Up