"Письмо Анны Ярославны..." или фейк который даже не пытается казаться правдоподобным

Feb 14, 2015 01:22

В последнее время, у меня в новостных лентах соцсетей уже несколько раз всплыло "Письмо Анны Ярославны отцу Ярославу Мудрому". Я удивился егопопулярности среди некоторыхзнакомых и поискав в сети обнаружил что этот текст довольно распространён в рунете.

Вот это "письмо" -

[Spoiler (click to open)]«Здравствуй, разлюбезный мой тятенька! Пишет тебе, князю всея Руси, верная дочь твоя Анечка, Анна Ярославна Рюрикович, а ныне французская королева. И куды ж ты меня, грешную, заслал? В дырищу вонючую, во Францию, в Париж-городок, будь он неладен!

Ты говорил: французы - умный народ, а они даже печки не знают. Как начнётся зима, так давай камин топить. От него копоть на весь дворец, дым на весь зал, а тепла нет ни капельки. Только русскими бобрами да соболями здесь и спасаюсь. Вызвала однажды ихних каменщиков, стала объяснять, что такое печка. Чертила, чертила им чертежи - неймут науку, и всё тут. «Мадам, - говорят, - это невозможно». Я отвечаю: «Не поленитесь, поезжайте на Русь, у нас в каждой деревянной избе печка есть, не то что в каменных палатах». А они мне: «Мадам, мы не верим. Чтобы в доме была каморка с огнём, и пожара не было? О, нон-нон!» Я им поклялась. Они говорят: «Вы, рюссы, - варвары, скифы, азиаты, это у вас колдовство такое. Смотрите, мадам, никому, кроме нас, не говорите, а то нас с вами на костре сожгут!» А едят они, тятенька, знаешь что? Ты не поверишь - лягушек! У нас даже простой народ такое в рот взять постыдится, а у них герцоги с герцогинями едят, да при этом нахваливают. А ещё едят котлеты. Возьмут кусок мяса, отлупят его молотком, зажарят и съедят.

У них ложки византийские ещё в новость, а вилок венецейских они и не видывали. Я своему супругу королю Генриху однажды взяла да приготовила курник. Он прямо руки облизал. «Анкор! - кричит. - Ещё!» Я ему приготовила ещё. Он снова как закричит: «Анкор!» Я ему: «Желудок заболит!» Он: «Кес-кё-сэ? - Что это такое?» Я ему растолковала по Клавдию Галену. Он говорит: «Ты чернокнижница! Смотри, никому не скажи, а то папа римский нас на костре сжечь велит».

В другой раз я Генриху говорю: «Давай научу твоих шутов «Александрию» ставить». Он: «А что это такое?» Я говорю: «История войн Александра Македонского». «А кто он такой?» Ну, я ему объяснила по Антисфену Младшему. Он мне: «О, нон-нон! Это невероятно! Один человек столько стран завоевать не может!» Тогда я ему книжку показала. Он поморщился брезгливо и говорит: «Я не священник, чтобы столько читать! У нас в Европе ни один король читать не умеет. Смотри, кому не покажи, а то мои герцоги с графами быстро тебя кинжалами заколют!» Вот такая жизнь тут, тятенька.

А ещё приезжали к нам сарацины. Никто, кроме меня, сарацинской молвою не говорит, пришлось королеве переводчицей стать, ажно герцоги с графами зубами скрипели. Да этого-то я не боюсь, мои варяги всегда со мной. Иное страшно. Эти сарацины изобрели алькугль (араб. - спирт), он покрепче даже нашей браги и медовухи, не то что польской водки. Вот за этим тебе, тятенька, и пишу, чтобы этого алькугля на Русь даже и одного бочонка не пришло. Ни Боженьки! А то погибель будет русскому человеку.

За сим кланяюсь тебе прощавательно, будучи верная дочь твоя Анна Ярославна Рюрикович, а по мужу Anna Regina Francorum».


Собственно говоря, даже ежу понятно что это "забавный" текст, написан нашим современником (и поэтому обсуждать его подлинность или историчность изначально бессмысленно), но, как ни странно, для некоторых "патриотических" настроенных людей, он служит неким доказательством культурного превосходства Киевской Руси над Западноевропейскими государствами того времени. Понимая неправдоподобие лексики, иногда называют это "вольным переводом на русский язык". На самом же деле, даже если отбросить лексику и грамматику, текст наполнен ошибками и анахронизмами.
Вот некоторые из них

1. Камин. Не скажу были насколько они были распространены в 11 веке во Франции, но замечу, что хороший камин не дымит и даёт достаточно тепла.Особенно если учесть что в это время на Руси основной тип отопительного сооружения - печь-каменка без трубы. Которая коптит как раз очень сильно (примерно как печи в банях по - чёрному). Печные трубы распространяются не раньше XV века. Конструкция русской печи в современном понимании, оформляется только к XVII веку и долгое время такие печи стоят только в зажиточных домах.

2.Чертёж. Первые сведения об употреблении чертежей на Руси относятся к XVI в. (Хотя возможно употреблялись и раньше, но об этом сведений как раз нет).

3. папа римский нас на костре сжечь велит "Охота на ведьм" была широко распространена в ХV-XVII вв. Для XI века дела о колдовстве - редкость.

4. Лягушки. Когда во Франции начали употреблять начали употреблять в пищу лягушек, достоверно неизвестно, но до Нового Времени они были пищей крестьян, так что при дворе короля в 11 веке их точно не ели.

5. Котлеты. Слово котлета (фр. côtelette) происходит от французского слова côtele - ребристый или côte - ребро. В первоначальном значении приготовленный кусок мяса на кости: бедренной или (преимущественно) рёберной и бедренной - у птицы. Слово как и блюдо пришло в Россию из европейской кухни и первоначально означало кусок мяса с рёберной костью. Только в конце XIX века появляются рубленые котлеты и постепенно современное значение вытесняет изначальное

6. Ложки. Что в Западной Европе, что на Руси они употреблялись, как минимум, с раннего средневековья (вообще они известны ещё в Античности). Поэтому причём здесь Византия? Не понятно.

7. Вилки. В XI веке для Западной Европы они действительно были в диковинку (и привезены были как раз из Византии). Но в России вилка впервые появляется в начале XVII в. Марина Мнишек в своё время сильно шокировала московское общество, начав есть вилкой на пиру.

8. Театр. Про постановку "Александрии" (и предполагаемое в связи с этим существование киевского драматического театра в 11 веке) тоже что-то фантастическое. Александр Македонский же был популярным историческим персонаже в Европе с Раннего средневековья. Хотя, насколько им интересовался конкретный Генрих нам не известно, как и то, насколько им интересовалась Анна.

9. Про Галена тоже сложно сказать, античные труды по медицине на латынь начали переводить примерно в это время, хотя французский король, вряд ли что понимал в медицине, как впрочем и русская княжна.

10. В 11 веке не было никакой водки. Да и получаемый редкими алхимиками алкоголь для питья ещё не употреблялся (хотя тут могу и ошибаться).

11. Киевские князья никогда не подписывались "Рюрикович", и судя по всему, никогда себя так не именовали.

Вот как-то так. Уж не подумайте что я всерьёз взялся опровергать сей опус. Просто меня удивляет (и даже пугает) популярность таких творений среди современного общества. Поэтому и не удержался.

А если кому действительно интересны исследования посвящённые разоблачениям поддельных исторических источников то смотрите подборку литературы вот в этом посте - Исследования посвящённые подделанным историческим источникам.

P. S.
От Кирилла Самойлова
Другая приписываемая Анне фраза гуляет в литературе и интернете гораздо дольше -
«В какую варварскую страну ты меня послал; здесь жилища мрачны, церкви безобразны и нравы ужасны».
Если сравнить с началом этого "Письма..."
"И куды ж ты меня, грешную, заслал? В дырищу вонючую, во Францию, в Париж-городок, будь он неладен!"
То наблюдается явная текстологическая зависимость.

Откуда взялась фраза «В какую варварскую страну ты меня послал..." ? В интернете есть ссылки, что его корни растут из популярной книжки Мориса Дрюона [Druon M. Paris de Cesar a Saint Louis Hachette. P., 1964].
Карпов (Карпов А. Ю. Ярослав Мудрый. - М.: Молодая гвардия, 2001.) ссылается на использование этой фразы Холодилиным (Холодилин А. Н. Автографы Анны Ярославны - королевы Франции // Русская речь. - 1985. - № 2. - С. 111), который ссылается на Дрюона. До-дрюоновская история этой фразы не прослеживается...

Еще интереснее, что скачав русский перевод книжки Дрюона (http://knignik.net/nauka-i-obrazovanie/9475-moris-dryuon-parizh-ot-cezarya-do-lyudovika-svyatogo-istoki-i-berega.html ), на вскидку, искомой фразы я там не нашел... Статья Холодилина мне не доступна.

А.Ю.Карпова посмотрел - он считает данную фразу плодом творчества "романиста или, может быть автора какого-то политического памфлета, причем, позднего происхождения" (с. 384).

рассуждения

Previous post Next post
Up