Театр снов.

Jan 13, 2014 23:37


Театр снов.

-Время?
-Вот оно, возьмите.
-Нет, сколько времени?
-Без четверти одиннадцать.
-Так-с…у нас есть около часа. Чем Он занят?
-Он пишет…письмо.
-Замечательно, письмо и будем ставить.

Вокруг сцены, как и всегда, стояли гомон и суеты. Все копошились, перекладывали с места на место вещи и бумаги. Режиссёр хлопнул в ладоши, стараясь привлечь внимание кого-нибудь из своего окружения.

Осветитель: Свет не готов, актёры не готовы, декораций нет.
Гримёр: Актёры? А кто сегодня играет?
Курьер: Господин режиссёр?
Режиссёр: Готовьте свет и декорации, достаньте из сундука всех актёров и выбейте из них пыль,…а тебе чего, мальчишка?
Курьер: Вам воду с газом?

Режиссер сел на раскладной стул и взял стакан. Стакан действительно был пуст. Как, впрочем, и стул, пока на него не сели.

Режиссёр: Курьер! С газом, пожалуйста. Да по живей. Итак, он ляжет спать около полуночи. Может быть, даже задержится. За час мы должны поставить такой сон, чтобы надолго запомнился. Можно сказать, вещий сон. Кошмары мы на прошлой недели крутили, да и то не особо хорошо получалось. Сегодня пусть будет что-нибудь…умиротворяющее.

Курьер, подбегая к стулу режиссёра, запутался в проводах, натянутых осветителем и опрокинул стакан с водой.

Режиссёр: Ах ты, негодник!
Осветитель (из-за ширмы): Что такое?
Режиссёр: Это я не тебе. Курьер, быстро сбегай и узнай, о чём и кому Он пишет. Будем ставить письмо!

Уборщица на площадке, подметая провода и пыль, выбитую из актёров, наткнулась на лужу под режиссерским креслом, тяжело вздохнула и пошла за тряпкой и тазиком. «Ох уж эти творческие натуры» - так и читалось в её укоряющем взгляде.

Письмо.

«Дорогая моя Джеки! Всё хорошо, уже немного обжился. Вот уже месяц, как я работаю в этом городе вдали от дома. Ужасно скучаю по тебе, Сэнди и Карлу, по кучерявой маленькой Джулии. Хозяйка квартиры - добрая и старая женщина, вдова. Каждый день, приходя с работы и отведав её ужина, я прогуливаюсь по саду, в котором растут каштаны. В целом городок не плохой, хотя скучноватый. Здесь есть несколько пивных (не волнуйся, я не часто их посещаю), небольшой театр. Скоро начнётся ярмарка, и надо будет присмотреть чего-нибудь в подарок Майки: новое седло, или уздечку…»

Курьер: Пока так. Может, дождёмся продолжения?
Режиссёр: Уже поздно. После работы он сразу ляжет спать, а импровизировать мы больше не будем. Помните, как на той неделе показывали кошмар старому бухгалтеру?
Гримёр (встряхивая очередного актёра): Это про лестницу, что ли?
Режиссёр: Ну да. Весь актёрский состав толпой носился по винтовой лестнице, перепрыгивая через дырки в ступеньках.
Актёр Мужчина: Лестница - это беспроигрышный вариант. Приснившаяся лестница может озадачить кого угодно.
Режиссёр: Но только не бухгалтера. Просидевшего всю жизнь за бумажками человека не напугать монотонными ступенями. Ладно, мы и так потратили много времени даром. Все по местам!
Актёры (хором): А кто - все?
Режиссёр: У нас семейная идиллия. Семья получает письмо от отца и мужа, уехавшего на заработки в другой город. Давайте по порядку, кто готов?
Актёр женщина: Я могу быть порядочной женой Джеки.
Гримёр: Готовить бигуди и халат?
Режиссёр: Ни в коем случае. У нас ИДИЛЛИЯ. Пусть в первой сцене все сидят у камина. Джеки будет в зелёном клетчатом платье и принесёт детям горячий шоколад. Потом возьмёт на колени маленькую собачку Джулию и примется читать при тусклом свете свечи.
Декоратор: А камин?
Режиссёр: Ну, при свете камина.
Актёры мальчик и девочка (хором): Я порвался(лась)!
Режиссёр: Ну, всё не слава Богу.
Актёр мальчик: У меня порвалась рука и вата вываливается. Я не смогу пить шоколад, если мне придётся одной рукой придерживать дырку.
Актёр девочка: У меня порвалось платьице, и распустились косички!
Гримёр: Косички я тебе заплету.
Декоратор: Если есть камин - то нужен и плед.
Режиссёр: Замечательно, заверните девочку в плед, и дырки не будет видно.
Актёр мальчик: А со мной что? Зашейте меня!
Режиссёр: посиди пока, некогда. Пусть тебя заменит…
Угрюмый карлик актёр: Да я уж понял, кто его заменит.
Декоратор: А куда мы поставим лошадь?
Гримёр и Режиссёр (хором): Лошадь?!
Декоратор: Ну да, Майки. Она тоже будет греться у камина?
Режиссёр: Пусть греется. Только она обойдётся без шоколада. Нам нужны собака и лошадь, что там с актёрами?
Гримёр: Собачка будет. Лошади нет, есть только слон и верблюд. И ондатра.
Актёр пудель: Да чтобы я играл диванную собачку Джулию! Да у меня такие героические роли были! Пусть собаку играет ондатра, а вам такого благородного скакуна покажу!
Декоратор: Не надо нам скакунов в гостиной. У нас камин.
Режиссер: Я тут главный. Пудель будет играть Джулию, а слон станет лошадью.
Декоратор: Слон в гостиной? Но у нас же камин!
Осветитель: От камина и прожекторов будет слишком много света и тепла. Актёрам будет не уютно. Может, не стоит топить камин?
Актёр женщина: И семья будет греться у потухшего камина?
Режиссёр: Камин будет гореть. А слон и правда - перебор. Возьмите вместо него верблюда, только загримируйте его хорошенько.
Гримёр: Побрить?
Актёр верблюд: Не надо меня брить под лошадь. На уздечку я ещё соглашусь, но бриться не буду.
Режиссёр: Готовы? Сцена первая!
Актёр мужчина: А мне что делать?
Режиссёр: Подожди пока, посмотрим далее по тексту. Пока отыграем то, что есть. Все по местам! Курьер, за продолжением!

«Итак, дорогая Джеки. Я жду, не дождусь твоего ответа. Проведя много холодных осенних ночей в чужом доме, я понял, что после смерти жены ты стала самым близким ко мне человеком. А как поживают наши родители? Я представляю, как они ждут вашей свадьбы с Карлом. А мне, наверное, так и придётся остаться холостяком. Сэнди никогда не смотрела в мою сторону. Но у меня ещё есть шанс встретить кого-нибудь здесь…»

Курьер: шеф, у нас проблемы.
Режиссёр: Время?
Курьер: Возьмите.
Режиссёр: Сколько у нас времени?
Декоратор: Сейчас половина двенадцатого.
Режиссёр: Полчаса…Ладно. Пойдёт и так. Что у нас уже есть? Нет времени на переигровку.
Актёр женщина: Меня что, убили?
Актёр карлик: А можно?
Режиссёр: Не тебя, а жену.
Актёр женщина: Я жена.
Вся площадка (хором): Ты сестра!
Гримёр: А может, и не убили, а сама умерла.
Режиссёр: Вот он, динамичный поворот нашего сна…
Курьер: Не дай Бог, чтобы нашего…
Режиссёр: Молчать! У нас будет убийство жены! Играем!
Актёр женщина: Я против!

Карлик выхватывает из-под плаща кинжал, и пронзает им женщину. Из неё выпадает вата. Девочка в ужасе роняет чашку с шоколадом, верблюд просыпается и начинает слизывать шоколад с ковра. Пудель хватает жердь для камина и встаёт в стойку фехтовальщика.

Актёр пудель: Мерзкий злой карлик, ты убил мою хозяйку!

Гримёр выбегает на сцену и закрашивает выпавшую вату красной краской.

Декоратор: Мой ковёр! Вы пролили на него шоколад!
Актёр верблюд: Всё будет хорошо.
Актёр пудель: Нет, карлику сейчас станет плохо! Я припомню ему все гадости с прошлых постановок.

Карлик хватает девочку и приставляет к её горлу кинжал.

Режиссёр: Потрясающе! Только не в тему. Все по местам, и бросайте оружие. Это сон про семейную идиллию. И уберите труп по сцены.

Уборщица, всё с тем же укором на лице, утаскивает женщину и сметает вату. Девочка Сэнди и Карлик Карл рассаживаются в кресла около камина. Около кресла девочки лежит верблюд и слизывает с ковра шоколад. Пудель укладывается между креслами, прячет жердь под ковёр и рычит на Карлика.

Актёр мужчина: А я что, должен приставать к Сэнди? Но она моя дочь.
Режиссёр: Выходит, не дочь.
Актёр девочка: Ааааа! Я так не хочу!!!

Актёр мужчина подкрадывается сзади к креслу девочки, но случайно наступает на верблюда. Верблюд поднимает голову и плюёт в мужчину. Карлик покатывается со смеху, пудель кусает его за ногу.

Режиссёр: Не портите картину!
Курьер: Шеф, вы тут разбираетесь пока, а я за продолжением.

«Кстати, Джеки, а Майки всё водится со своими лошадьми? О да, она станет великим жокеем. Мне бы очень хотелось приехать к вам на рождество и увидеть её дебют. А потом…Я не знаю. Быть может, мне придётся остаться в этом городе до осени. Но я непременно приеду к следующему учебному году, чтобы посмотреть, как малышка Джулию отправится в первый класс. Твой любящий брат Джордж».

Режиссёр: Где наша лошадь?
Верблюд: Это я…но я не лошадь, я верблюд.
Режиссёр: Это уже не важно. Наденьте на него костюм жокея.
Гримёр: Не налезет.
Карлик: А на пуделя - косички и платьице Джулии.
Актёр девочка: А может, просто я буду Джулией?
Режиссёр: Да, поменяйтесь местами.

Девочка ложится перед камином и начинает рычать на карлика, пудель заворачивается в плед на кресле.

Режиссёр: Так не пойдёт.
Верблюд: Я не хочу быть жокеем. Это оскорбительно для всего нашего рода. Отныне я буду замещать убитую на роли Джеки.

Верблюд встаёт и уходит. Приходит Актёр мужчина в костюме жокея и с ондатрой на руках.

Актёр мужчина: Раз роли для меня не нашлось, то я стану жокеем Майки. А почему моя лошадь ушла за шоколадом?
Осветитель: Потому, что она - верблюд.
Ондатра: Боже мой!
Пудель (из-под пледа): А ты кто?
Декоратор: Уберите всех животных со сцены, они запачкают мне реквизит.
Ондатра: Это оскорбление.
Режиссёр: От тебя слишком много шума.
Актёр мужчина: Она будет собачкой Джулией.
Актёр девочка: Я собачка.
Карлик: Ещё какая.
Декоратор: Девочка, не обожгись о камин.
Приходит верблюд с чашкой горячего шоколада.
Верблюд: Дорогой Джордж! Ты вернулся!
Актёр мужчина: Ты же моя лошадь!
Ондатра: Какой пассаж!
Режиссёр: У нас нет больше собачки. То есть…она девочка.
Актёр девочка: Я не собака?
Ондатра: Это уже слишком. Я ухожу.
Верблюд: Дорогой Джордж, это твоя подруга?
Актёр мужчина: Я жокей Майки!

Ондатра уходит. Верблюд выплёскивает шоколад в лицо мужчине.

Верблюд: Я тебе покажу, как издеваться над животными!
Пудель (выскакивает из-под пледа): Ах ты, Карлик!
Актёр карлик: Это не я! Это Джордж! Он стал женщиной!

Гримёр вытирает мужчину, девочка забирается в кресло.

Режиссёр: Время? В смысле, сколько?
Курьер: Полночь. Он уже спит.
Режиссёр: Поехали!

Джордж проснулся посреди ночи. Кошмар? Или просто странный сон? Накинув халат и сходив на кухню за стаканом молока, он достал из ящика стола своё письмо. Аккуратно сняв восковую печать, он достал листы и ещё раз всё перечитал. «Наверное, мне надо съездить домой - Подумал Джордж - Я давно не пил домашнего шоколада. И почему у меня дома нет камина?».
Previous post
Up