турок - турок

Mar 14, 2017 09:06

в иврите есть пословица - "убьем турка и отдохнем". Кроме того, используется ее сокращенный вариант, "турок-турок", означающий "потихоньку, шаг за шагом". Меня заинтересовало происхождение такого неполиткорректного выражения (кстати, очень часто второй вариант заменяют, именно из за неполиткорректности, на "парА-парА"- "корова-корова" - с тем же смыслом). Оказывается, источник поговорку в изданной в середине 19 века в России, Альтер Друйновым, на идиш, "Книги шуток и загадок" , и шутка номер 2715 звучит примерно так:
"одного парня-еврея забрали в солдаты на войну России и Турции. Его мама попросила его пообещать ей, что он будет следить за своим здоровьем, и будет отдыхать:
-делай все потихоньку. Убьешь турка - отдохни. Убьешь следующего отдохни..
-мама, но если он меня убьет, пока я буду отдыхать?
-да что ты такое говоришь, сынок? Что ты ему такого сделал, что он будет думать о тебе так плохо?"
Previous post Next post
Up