Библейская строка про
кротких людей, которые наследуют землю в самом раннем сохранившемся греческом переводе опирается на греческое
πραεῖς (
praus). Акцент в этом слове не на покорности-кроткости-meekness, а на дружелюбии, вежливости, благородстве.
This difficult-to-translate root (pra-) means more than "meek." Biblical meekness is not weakness but rather refers to exercising God's strength under His control - i.e. demonstrating power without undue harshness.
The English term "meek" often lacks this blend - i.e. of gentleness (reserve) and strength. (
с)
Джентльмены. Вежливые люди.
Вот они и наследуют.