Американские фильмы: Достоевский из "Дома у озера" против "Обливиона" ))

Jul 13, 2018 01:33



Часто переводчики фильмов убирают не понятные в этой стране примеры и вставляют свои. Также могут из перечня стран вставить близкие к уху слушающих. Так, в переводе на русский неизвестного американского писателя могу заменить на известного в России, но тоже "американского писателя" Хемингуэя. Или вместо "я бывал в Никарагуа, Турции и Йемене" сказать "я бывал в Никарагуа, Турции и России", чтобы подогреть интерес у российских зрителей.

...По телевизору шёл американский фильм 2006 года "Дом у озера" ("The Lake House"). Примерно на 8-9-й минуте женщина сказала, что читает... Достоевского "Преступление и наказание"!..

- Что это?
- А?.. Это одна из книжек твоего отца.
- Достоевский?..
- Ну да... Там про одного чудака, который зарубил топором беззащитную старуху, а потом, видишь ли, его беднягу совесть замучила...

Ну, думаю, переводчики хреновы, выведу вас на чистый спирт, тьфу, на чистую водку. Тьфу, на чистую воду!..

Не поленился - нашёл субтитры английские, скачал видеофайл, а там - действительно про Достоевского!!! Вот английские субтитры:

- What's this?
- That's nothing. It's one of your father's.
- Dostoyevsky?
- Oh, yeah. It's about a guy who breaks the neck of a poor woman with an axe and, so far, keeps wandering around regretting it.

Собственно, можно было это же самое, не мучаясь, увидеть и в самом фильме в видео, ха-ха:





Скорее всего, это общеизвестно, но всё же стоит сказать: американский фильм 2006 года - это ремейк южнокорейского "Домик у моря" ("Siworae", 2000).

Как всегда, рекомендация лишь одна: смотрите только азиатские оригиналы, и никогда не смотрите американские "ремейки". Никогда.

Это, например, касается такого фильма как "Давайте потанцуем?" (японский оригинал "Shall we dansu?" 1995 года и американский ремейк "Shall We Dance" 2004 года).

А вот за ремейк южнокорейской мелодрамы 2001 года "Дрянная девчонка" ("Yeopgijeogin geunyeo") американцами в 2007 году ("My Sassy Girl") американцам нужно лет на десять запретить снимать фильмы, а лучше на двадцать )). Фильм, есть подозрения, основан на реальных событиях, и закончилось всё там не так радужно, и от этого не сильно весело )), я бы даже сказал, прям совсем херово на душе. Потому что - как мне кажется - автор фильма обманул своего зрителя... Чтобы мы вслед за ним в петлю-то не полезли... Я видел его фотку - впечатление или глубоко пьющего, или сильно разнесчастного человека (или же "одно другому не мешает" :-). Там, в его настоящей жизни, судя по всему, всё ближе к сценарию "Юноны и Авось"... Но, как показывает жизнь, чем глубже у творца в жизни душевная драма - тем лучше его творения. Зависимость (последовательность), к сожалению, именно такая. А американцы из "Дрянной девчонки" сделали какой-то балаган, как на костях поплясали (((. И вот, как кажется, бедный режиссёр и сценарист, получив в реальной жизни такую глубокую травму на личном фронте, ходит по свету в своей тоске-печали и пытается свою полученную душевную боль как-то высказать в прочих своих фильмах. Так что есть ещё одна почти подростковая мелодрамка 2008 года того же режиссёра и сценариста - "Моя девушка - киборг" ("Boku no kanojo wa saibôgu"), я её даже несколько раз пересматривал ))) - главное, чтобы повезло с переводом, в сети я насчитал пока два.

Кинематографический мир знает только один удачный ремейк за всю историю кинематографа, который затмил оригинал, - американский фильм 1959 года "В джазе только девушки" ("Some Like It Hot"), который был ремейком малоизвестного немецкого фильма 1951 года "Фанфары любви" ("Fanfaren der Liebe"), который, как говорят злые языки )), в свою очередь, представлял собой ремейк одноименной французской ленты 1935 года "Fanfare d'amour".

Но могу подсказать ещё один случай, когда ремейк лучше оригинала: это французский ремейк 1976 года "Пистолет «Питон 357»" ("Police Python 357") американского фильма 1948 года "Большие часы" ("The Big Clock").

Кхм...

Хотя можно ещё добавить, что американский ремейк 2006 года "Отступники" ("The Departed") получился не хуже гонконгского оригинала 2002 года "Двойная рокировка" ("Mou gaan dou"). Мне повезло - я смотрел азиатскую версию до американской и даже не подозревая о ней. Оригинал меня взволновал больше, хотя там сюжет неспешный, но я терялся в в нём, потому что - до самого конца фильма!!!))) - элементарно путал азиатские лица главных и второстепенных героев, "плохих" и "хороших", "наших" и "не наших", а в шпионском боевике это чревато непонятками ))).

И, возвращаясь с нашим "домам у моря" )). Я и азиатский-то оригинал "Домик у моря" так и не досмотрел, настолько он показался мне не столько неправдоподобным (фильмы "про любовь" всегда неправдоподобны :-), сколько патокообразным и слащавым до невозможности. Нет, идея - шикарикус, безусловно, высший балл! Но реализация настолько - не знаю, как сказать... - никакущая, что не вызывает желания посмотреть, как всё развивается и чем закончится, как же они выпрыгнут из этого клубка-парадокса времени, и не вызывает сопереживания с героями.

И если в "Домике у море" отличная идея, то в конце американского фильма 2013 года "Обливион" ("Oblivion") она не менее фантастична)) - в смысле, не менее "крута", оригинальна-самобытна, ярка. Она буквально, как вспышка, пронзила моё сознание: "Вот оно-то как бывает! И ещё как бывает!..". При всей моей нелюбви к "фантастике", фильм был даже выше среднего, но за идею, которая была высказана в самом конце чуть ли не на последней минуте, я готов к ней теперь даже иногда да прислушиваться )). Вот такими и должны быть фильмы - "Обливион" обогатил меня хотя бы одной новой мыслью, и это не столько редко для фильмов, сколько здорово!))

Что? "Достоевский?.." Вам послышалось!)))

Previous post Next post
Up