После дебютного романа "Осиная фабрика", написанном годом ранее, "Шаги по стеклу" на первый взгляд безусловно слабее. Не хватает осиной сочности, остроты повествования. В этом нет вины автора, а только лишь разница наших ментальностей.
Три отдельные, великолепно выстроенные, сюжетные линии, которые логично сплетаются в конце книги и образуют непредсказуемый финал доказывают состоятельность Бэнкса, как остропишущего писателя. К сожалению, сам писатель по поводу этой книги говорил, что ему обидно, оттого что многие не вполне поняли, что же скрывалось под обложкой.
Переводчик, безусловно перевел книгу русский и сделал это добротно, только по дороге не сумев донести чисто британские шутки и аллегории, что и невозможно. Роман соткан из перекрестных ссылок, которые тяжело выуживать не англичанину. Это точно книга только для любителей творчества Иэна Бэнкса, но никак не та с которой надо начинать знакомство с ним.
Предыдущие посты:
Осиная фабрика