Apr 13, 2015 23:48
Есть такие вещи, которые впитываются детьми на генетическом уровне. Считываются с родителей на уровне ощущений и рефлексов. Уже давно умные люди заметили, что яблоко от яблони далеко не падает. В английском языке такой феномен называется background, и по нему судят о человеке вместе с его одежками. И все в общем-то в курсе, что любой человек основной массой своих привычек и ужимок обязан именно ему.
Вы своего ребенка еще ничему не учили, а он уже умеет все, что умеете вы. И голову чешет как вы, и чашки грязные по всему дому оставляет. Если вы лупите своего ребенка, есть шанс, что и он своего будет лупить. Просто по-другому не сумеет. Если вы интеллигентный ученый, то он тоже имеет шанс продвинуться в науке. Отчасти потому, что у него больше возможностей получить нужные знания, отчасти потому, что для него это изначально имеет ценность и значение.
Если же вы иммигрант, то и дети ваши иммигранты, даже если у них уже есть паспорта аборигенов, и ничего с этим не поделать.
Некоторые дети в определенном возрасте понимают, что они далеки от культуры своих предков. Им тяжело/не хочется говорить на родном языке своих родителей, потому что этот язык никто больше не понимает. Они не хотят ничего знать о стране, из которой их родители родом. Они стесняются своего происхождения. Они хотят быть как все - и это очень понятно, ведь так безопаснее. Можно слиться с толпой.
Родители тоже только об этом и мечтают, но им уже сложнее - возраст лишает той гибкости и способности к адаптации, которая присуща молодым.
И в какой-то момент перед родителями встает сложный выбор - учить или не учить, прививать или не прививать свои ценности ребенку-иностранцу. Некоторые сдаются сразу, и ни слова не говорят своему ребенку на родном языке - ведь он должен привыкать к языку среды. Некоторые еще сражаются какое-то время, пока не осознают, что ребенок на местном наречии понимает их куда лучше, чем на "родном". А некоторые нанимают репетиторов и муштруют ребенка, чтобы добиться от него аутентичного и грамотного звучания. Пока ребенок не вырвется из-под опеки и не сможет благополучно все это из головы выкинуть.
Но все же, стоит ли учить детей своей культуре? Стоит ли прививать им знания родного языка?
Я считаю, что это родительский долг.
Как нет такой матери, что не пела своим детям колыбельную, когда они были маленькие, так и не должно быть матери, которая не может общаться со своими детьми на своем родном языке. Это просто нонсенс. Наш язык тесно связан с нашей эмоциональной сферой. На каком языке мы думаем, на таком мы и чувствуем. И попытки разорвать эту зависимость ни к чему хорошему не приведут. Чтобы наладить с детьми прочную эмоциональную связь, нужно очень тонко чувствовать все свои сигналы, посылаемые вербально или невербально. А это как правило возможно только на языке детства, на родном языке. И если мать не говорит с ребенком на родном, а только на языке среды, она просто эмоционально его обкрадывает. Потому что уловить все нюансы неродного языка, даже того, которым владеешь в совершенстве, невозможно.
Мы - это не только биологическая оболочка и импульсы, мы - это совокупность опыта наших предков, их гены, их уклад жизни, их знания и умения. Многое из этого можно было бы забыть, многое не пригодится, но есть основополагающие вещи, которые забывать не стоит. Язык - одна из таких вещей. Ничто так не сближает или не разделяет людей как язык. Ничто не дает такого чувства близости и родства, как родной язык, услышанный далеко от родины.
Так как же помочь детям усвоить родной язык родителей без жертв?
На самом деле ничего особенного делать не надо. Надо просто с ними разговаривать. Так, как ваша мама разговаривала с вами. Надо просто любить их на своем родном языке. Чувствовать эту любовь и выражать ее словами каждый день. И однажды ребенок просто ответит. На том же самом языке.
bilingual,
languages,
thinking out loud