Scene: British Museum,
Great Russell Street, London WC1,
November 9, 1997
Jacob McNamara стоит, в задумчивости рассматривая голову спутника Одиссея, выполненную в мраморе. Негромко: Удивительно - иногда мне кажется, что всех веков, разделяющих наши цивилизации, просто не было, а было лишь постепенное и мучительное возрождение навыков, которыми мы обладали и так... даже в большей степени, пожалуй. Больше всего восхищает вот это схваченное скульптором выражение страха, омерзения, желания бежать. Not any of your generic Hellenistic perfect men. Да что там - в этом зале вообще интересные экспонаты. Переходит к статуе Сократа.
S.S. подходит к статуе Сократа с другой стороны, обходит ее вокруг: Да, похож. Просто как живой. Возрождение навыков случилось чуть раньше, Джейкоб, в пропитанной любовью к герметизму медицейской Флоренции, а после него началось очередное вырождение. Впрочем, обо всем этом можно не думать в зале номер 22. Catch 22 situation. Перемещается к терракотовому рельефу с изображением Сциллы. Что спящий разум, что бодрствующий, - все рождают чудовищ. Интересно, что вы любите Британский музей.
McNamara приветственно хмыкает: Ловлю себя на том, что вы единственный человек из знакомых мне, кому не скажешь просто так: «Вот уж не ожидал вас здесь увидеть!» Я тоже не ожидал - но и не удивлен. Скорее, меня удивляет, как вы умудряетесь обходиться только одним телом. Да, я люблю музей и часто сюда прихожу. Некоторые залы люблю меньше - например, африканские и индийские, а некоторые больше. Греков и египтян уважаю, пожалуй, больше всего. Одни победили время скульптурой, вторые - архитектурой. Иногда, приходя в британские залы, я думаю - а останется ли от нас что-нибудь, что так же переживет цивилизации?..
S.S. улыбается: Добрый день, Джейкоб. Вы правы: посреди забот о магическом правопорядке надо сверяться по прекрасному. Использовать в качестве примочек и профилактики. Останется, как же не остаться. Культурный слой, который состоит из продуктов жизнедеятельности цивилизации. Банка от супа Campbell. Фантики, пластик. Помимо этого совсем немного вечного. Телевизионные шоу, например.
McNamara качает головой: Единственное, что примиряет с такими циниками, как вы, профессор... они верят в то, что сами говорят, лишь когда отступать уже некуда. А вы что же, тоже пришли сюда вобрать в себя немного эманаций времени? Или так... мимо проходили?
S.S. хочет обидеться, но не может: Я не циник, Джейкоб, и, прошу вас, не называйте меня «профессором», а то я застесняюсь и убегу от вас в африканский зал. Вас искал, вот и пришел любоваться на прекрасные тела и иногда даже умные лица, которые редко приделываются к прекрасным телам. Хотя, знаете, в последнее время я прихожу к выводу, что наша эпоха даст потомкам главное - прекрасного и умного человека. И знаете, почему?
McNamara смеется: Потому что этот человек - вы?
S.S. качает головой: Право же, пойдемте к индийцам. Нет, не поэтому. Все, знаете ли, генетика. Умные женятся на красивых (добавим сюда еще и такой фактор, как богатство) и рожают умных и красивых. И богатых тоже.
McNamara: Слишком пасторальная картина получается, Северус... Умные, красивые, богатые. Ежится, как от холода. Даже неприятно. Не знаю, может, вы и правы, но люди моего поколения как-то не привыкли к такому триумвирату благополучия. Поэтому я, пожалуй, сделаю все, что от меня требуется, для того чтобы умных, красивых и богатых стало побольше, и отправлюсь на заслуженный отдых. Френни я, конечно, не говорю таких вещей. Но сам часто их думаю. Вздыхает и некоторое время молчит. А вы, кстати, что хотели мне сказать?
S.S. переходит к краснофигурным сосудам и оглядывает их довольно рассеянно. Это просто картинка, до нее еще долго. Как раз к концу света успеется. Можно же и помечтать, правда? Я хотел заручиться вашим содействием на будущее. На Council of Wyrn все произошло как-то скомканно, все разбежались, коллегиальности не вышло, да и не могло выйти. Вот и навещаю всех по одному, договариваюсь. Скажите, вам удалось расследовать то дело с убийством троих белых магов в марте этого года? Это происшествие не дает мне покоя. Не хотелось бы ударяться в паранойю и подозревать тех, кого я уже подозреваю.
McNamara, задумчиво: Finesbury, Dukeshill, Chapelmold. Скорее нет, чем да. Это убийство довольно топорно сработано, хотя в чем-в чем, а в силе его исполнителю отказывать нельзя. Хотели поднять мнение общественности против вас, и мы со стариком Олливандером оказались в двусмысленной ситуации. С одной стороны, нельзя было указывать газетам: «Нет уж, пожалуйста, вы не пишите, что их убил Dark Lord, а напишите лучше, что это непонятно кто, потому что Dark Lord - отличный парень»; а с другой, было совершенно очевидно, что это сделали не вы. Связавшись с директрисой МакГонагалл, я вышел на человека, с которым она хотела сотрудничать какое-то время назад, но потом, слава Мерлину, отказалась от этого. Подозреваю, вы с ним сталкивались - это псевдояпонец по имени Хирохито Яразо. Я встречался и с ним... на меня он произвел впечатление человека неприятного и неуравновешенного - но и неспособного на массовое убийство такой мощи, пускай даже вместе со своими боевиками. Так что я пока еще не определился, кто исполнитель этого загадочного и на первый взгляд бессмысленного убийства. Не думаю, что это кто-то из высокопоставленных магов; опять же, почерк мне незнаком.
S.S. в задумчивости переходит с McNamara в следующий зал, совершенно забывая смотреть на виды Галикарнасского мавзолея. Так-так... Яразо я знаю, довольно давно. Мы впервые встретились с ним в Японии тысячу лет назад, но я никогда не думал, что он поддельный японец. И вы знаете, Джейкоб, у меня странное ощущение, что он действует по какой-то своей особой, отдельной программе. В таком случае, это почти все. Могу пообещать вам делиться информацией, если она у меня будет. И останется в моем списке один только Lord Rоckwall.
McNamara, с улыбкой: Да, одного Джона достаточно для целого списка, это точно. Думаю, вам будет интересно с ним пообщаться. А японец, конечно, поддельный. «Яразо» - всего лишь подражание, причем не самое искусное, звукам японского имени. Этот Хирохито какого-то весьма темного полуевропейского происхождения, и подозреваю, что именно с этим связана часть его комплексов. И вы уж, пожалуйста, Северус, не только делитесь со мной информацией, а и будьте готовы помочь. Сами видите, что происходит с этими новыми магами - вся надежда на вас, главу Темной стороны. Давно уже хотел, кстати, спросить - Темная сторона состоит из вас одного, или есть кто-нибудь еще?..
S.S. пожимает плечами: Вы правы. Как это я не сообразил, что «Яразо» - не его спортивный псевдоним, а подделка? Наверное, и эпикантус он себе смастерил сам с помощью подручных средств и каких-нибудь unscrupulous колдуний из глухих молдавских деревень. Ну, ничего. От комплексов еще никто не умирал. Пока. Почтительно кланяется автопортрету Hendrik Goltzius, который касается своей шляпы, подкручивает ус, кивает S.S. и захлопывает манускрипт, в котором писал. Не сомневайтесь, Джейкоб, от меня исходит просто шквал энтузиазма и желания сотрудничать. Собственно, для этого я вас и искал. А насчет Темной стороны даже и не знаю, что вам сказать. Мне как известному индивидуалисту, конечно, хотелось бы быть единственным и неповторимым ее представителем, но с этой стороны спектра присутствуют еще кое-какие люди. Перечислять которых я вам, как вы понимаете, не стану. Да впрочем, что это я, Джейкоб? Не настала ли пора нам прогуляться в Chinatown, где мы познакомились больше двадцати лет назад?
McNamara, согласно: Да, пойдемте, нам, кажется, есть что обсудить. Направляются к выходу из Музея; выходят на Great Russell Street и под звуки игры уличного виолончелиста подозрительно быстро теряются среди людей.
Flash-back:
Hog's Head Bar, 5 Lisle St, London WC2,
September 8th, 1976
McNamara, бармену, негромко: I'll take another Irish Mortar. On the rocks. And be generous with the grass. Отходит к столику в углу неподалеку от выхода, расположенному так, чтобы «простреливалось» все помещение. Устраивается поудобнее и тут же, сквозь дымовые завесы, его взгляд упирается в бледного черноволосого юношу.
S.S. подходит к стойке, устраивается в самом темном углу, делает знак бармену, тот споро наливает ему какую-то густую темно-коричневую жидкость из бутылки, которую достает из-под прилавка. Быстро выпивает напиток, делает знак бармену, тот наполняет рюмку снова, неодобрительно качая головой, но ловит взгляд клиента и отходит. Через полминуты бармен снова оглядывается и видит, что его опять подзывают. Подходит и нехотя подливает напиток, но на этот раз решительно отходит в другой конец стойки, начиная перетирать чистые бокалы. Застывает на своем месте, глядя вперед.
McNamara с интересом наблюдает за юношей. Увидев, что тот выпил три рюмки своего состава подряд и впал в ступор, делает под столом движение волшебной палочкой, и рюмка молодого человека медленно отодвигается, а на ее место становится кружка с Irish Mortar.
S.S. шарит по карманам джинсовой куртки, не замечая подмены напитка, достает какую-то бумажку, какой-то целлофановый пакетик, высыпает из пакетика в бумагу немного сухих и измельченных растений, сворачивает, щелкает пальцами, поджигает получившуюся «самокрутку» и затягивается. Нащупывает свое питье и с удивлением смотрит на Irish Mortar, потом на бармена, потом опять на кружку. Пожимает плечами и отпивает.
McNamara, одобрительно хмыкнув, достает из нагрудного кармана пачку Sobranie of London и, взглянув на кончик сигареты, отчего она загорается, затягивается. Выпускает струю дыма в сторону юноши; дым описывает кривую, тревожно напоминающую кардиограмму человека, неожиданно отошедшего к праотцам, после чего врезается в противоположную стену рядом с молодым человеком, оставляя на ней аккуратную надпись «You should be studying, not smoking weed».
S.S. концентрируется, читает надпись, медленно разворачивается на барном табурете лицом к залу и прослеживает дымовую «кардиограмму». Опирается локтем на стойку и смотрит на человека, курящего «Собрание», с некоторым подозрением. Осознав, что это не профессор Hogwarts, снова пожимает плечами и поднимает кружку с Irish Mortar, приветствуя его. McNamara с удовольствием отвечает на приветствие; отпив Irish Mortar, делает юноше приглашающий жест рукой.
S.S. лезет в карман, достает золотую монету, смотрит на нее в задумчивости, встряхивает головой, убирает назад. Достает купюру, оставляет на стойке и перемещается к человеку, не забыв захватить с собой кружку и рюмку, удивительным образом ничего не пролив и не уронив свой joint. Идет очень ровно, но на полдороге его пытается перехватить какая-то веселая девушка в мини-юбке. Что-то тихо говорит девушке, и она резко сворачивает, исчезая в дверях заведения. Садится напротив человека, курящего «Собрание». Очень вежливо: Доброй ночи, мистер.
McNamara улыбается радушной улыбкой хлебосольного хозяина, не совсем вяжущейся с обстановкой, и молчит.
S.S. делает еще глоток Irish Mortar и комментирует крайне твердым голосом: Glenfiddich, Shamrocke's Fourthe Leafe Liquor и тоник. Ужасно, мистер. Вы, наверное, известный отравитель юношества. Вливает в кружку содержимое своей рюмки, берет из воздуха китайскую палочку для еды, размешивает и отпивает. Удовлетворенно: Now, that's more like it.
McNamara ужасается: О нет! Только не трансваальский огненный джин! Вы же испортите цветовую гамму! Я уж не говорю о вкусовой. Задумывается: С другой стороны... Кричит бармену: Hello there, Matt, let me have another Irish Mortar with a Transvaal on Fire. Улыбается юноше: Это вы - настоящий отравитель. Не удивлюсь, если выйду отсюда другим человеком.
S.S. меланхолически оживляется: Вы алхимик? Нет, непохоже. Похоже, вы просто... как это... английский озорной гуляка... и... как это было... по всему, что в Сохо, околотку в переулке каждая собака знает вашу легкую походку, м-м?.. Это не то, что вы подумали. Это сплошная химия. Потому что этот ваш «огненный джин» - для детей. Да. Не для меня.
McNamara чуть наклоняет голову: Да не то чтобы... Я просто, знаете, все ищу... думаю, в час утра тихий и печальный, в стенах, средь дыма, опьяня, - восторг души первоначальный вернет ли мне моя земля? Что-то вот никак не вернет. Очень серьезно: Простите, вы из Хогвартса? Из какого дома?
S.S. пару раз кивает головой, потом, подумав, опирает ее на руку. Не вернет земля, мистер, не думаю. А вот мы все в нее вернемся, это так. Некоторым вообще лучше к ней почаще припадать или даже в ней спать, такая вот меня посетила странная мысль. Снова выпрямляется, лезет в другой карман куртки, достает коробку Black Sobranie of London, вынимает сигарету, закуривает. Я не из Hogwarts, нет. И не из дома. В Hogwarts сейчас учатся, несмотря на полнолуние, а я не учусь. Поэтому я не из Hogwarts. А вы?
McNamara, глубокомысленно: Я тоже не из Hogwarts. Вообще-то я работаю и приношу пользу. Немного заторможенно: То работаю - и приношу, то не работаю - и не приношу... Бросает на S.S. быстрый взгляд из-под полуприкрытых век, и, убедившись, что тот его слушает, продолжает: Но вы же маг. Значит, должны учиться. А может, уже работаете? Трудно достается кусок хлеба? Смеется.
S.S. рассеянно достает салфетку из салфетницы и начинает складывать ее одной рукой, не замечая, что делает кораблик. Удивленно: Но вы же не алкоголик, я же вижу. Вы приличный господин, наверняка, даже какой-нибудь большой чиновник. Или небольшой пока. Вкус у вас хороший. Привычки полезные... Любимая девушка из добропорядочной семьи. Идите работать к нам в Хог... смеется: К - ним в Хогвартс. Там нужны такие скрытые хулиганы, а то, знаете, скулы сводит от правильности. Среди персонала. С некоторым отвращением смотрит на смесь в своей кружке, крутит ее на столе, жидкость в ней замещается на воду. Мне кусок хлеба достается легко. Берется с полки и достается. Надо мне идти. Смотрит на дверь со странным выражением предельной концентрации.
McNamara молчит, глубокомысленно уставившись в кружку одеревеневшим взглядом. Через некоторое время: Я не алкоголик, это точно. И насчет небольшого чиновника тоже точно. Моя работа - подмечать всякие странности. Такое интересное занятие на стыке культур. И вот, значит, я подмечу одну странность здесь, потом другую - там, потом третью еще где-нибудь. Тут глядишь, и обнаружится, что все они как-нибудь связаны. Делает большой глоток Irish Mortar. Во-от... А потом, как увидишь что-нибудь еще, так и тянет спросить, может, это тоже неспроста? Кстати, меня зовут Джейк.
S.S. возвращает взгляд на собеседника, успев заметить, что в дверях стоит пара молодых людей в кожаных куртках, которые перешептываются и осторожно кивают на него самого. А, ну да, понятно. Вы, значит, как Шерлок Холмс, да? Он тоже ходил по опиекурильням, там... по всяким злачным местам... Высматривал преступников. У героев просто стынет кровь... Застыла бы уже вовсе, что ли. Привстает на стуле и пристально смотрит на одного из молодых людей, тот поспешно утаскивает второго за дверь. Садится обратно. Очень приятно, Джейк. А меня зовут Фрэнк.
McNamara, качая головой: Ну почему сразу Шерлок Холмс, Джейк... то есть Фрэнк? Может, я просто собираю налоги со злостных неплательщиков. Доверительно: Хотя, уж не знаю, в курсе ли вы, в этих местах прямо-таки страшновато собирать налоги, особенно в полнолуние. Такие вещи творятся... Одним словом, мистика. Хотя все пока вроде живы. А вот послал бы Хогвартс кого-нибудь из старших студентов навести порядок, заодно попрактиковались бы в Defense against the Dark Arts. Неожиданно поднимает голову и смотрит на S.S. Точно! Так это вы, наверное, и есть!
S.S. непонимающе трясет головой: Э, нет, мистер Джейкоб Холмс, не выйдет. Меня Хогвартс никуда не посылает по полнолуниям ни в чем практиковаться. Наводить порядок должны наводители порядка, а не старшекурсники. Достает вторую салфетку и складывает из нее самолетик. А что именно творится - не расскажете, раз уж мы так хорошо с вами сидим и пьем всякую гадость? Может, мне небезопасно ходить по Лондону? По полнолуниям?
McNamara качает головой: Не знаю даже, должен ли я говорить. Но все очень серьезно. Тяжкие телесные повреждения. Даже... понижает голос: изнасилования. Представляете, какой позор? Как страшно бедным женщинам выходить на улицы за полночь. Задумывается: С другой стороны, что этим чертовым женщинам понадобилось на улице за полночь?..
S.S., поерзав на месте: Вы знаете, Джейк, мне такое и слышать как-то стыдно. Надо и правда, что ли, встать под эти самые... знамена правопорядка. Count me in. Уж и не знаю, конечно, как долго мне удастся вам попомогать, потому что меня за эти самовольные отлучки из Школы по головке, в общем, не погладят, когда поймают. А не поймать не смогут - так уж у нас там устроено. Торжественно: Но пока старина Фрэнк находится в Лондоне по полнолуниям, женщин насиловать никто не будет. Они будут соглашаться сами. Устыдывшись: Я, кажется, никого не насиловал. Насчет тяжких телесных... ну, это, знаете ли, как получается... Давайте. Решительно: Давайте, я согласен.
McNamara, удивленно: Что давать?
S.S. сводит вместе руки и протягивает их к своему собеседнику, глядя на него немного безумно: Арестуйте меня, доблестный Джейк. Хотите, я даже посопротивляюсь и побью тут всякие зеркала, бутылки и рюмки. Могу даже поджечь к Мерлиновой матери это заведение. И вас сразу повысят по службе. А мне будет приятно, что я сдался. Хорошему чело... осекается: человеку.
McNamara, с неожиданно трезвым ужасом оттого, что приятная дискуссия может уступить место рабочей рутине: Да не буду я никого арестовывать. Вы что, мазохист, что ли, - нравится, когда в кандалы заковывают? Давайте лучше посидим еще. Вы мне расскажете о своих проблемах. Как дошли до жизни такой. Я, глядишь, что-нибудь посоветую.
S.S., тоном, от которого стынет кровь: Я сейчас заплачу. Помолчав: Не будьте таким хорошим парнем, Джейк, а то я вас стукну, когда вы не будете ожидать, и оправдаю разом все те слухи, которые ходят по Сохо. Встает. Пора мне на ночную охоту. Наносить и насиловать. Немного обиженно: А еще «Собрание» курите. Засовывает руки в карманы и идет к двери.
McNamara дожидается, пока S.S. доходит до двери, и встает из-за столика. Направляет свою палочку на S.S. Отчетливо: Стоять. Вы арестованы за распитие спиртных напитков в несовершеннолетнем виде. Catenae. На руках S.S. защелкиваются кандалы. J.N. подходит к нему и шепчет на ухо: Теперь сопротивляйтесь.
S.S. поворачивается к McNamara, гадко улыбаясь: Может вы, Good Guy, в свободное от пьянства время переодеваетесь в черную кожу и достаете из заветного шкафчика длинный хлыст и ошейник с шипами? Тогда вы поймали не того преступника. Подергав руки и что-то пошептав, обреченно: Не получается. Я слишком много выпил. Неожиданно разворачивается и припирает McNamara к стене, сильно зажимая ему горло локтем. Сообщает очень слабым голосом: Сопротивляюсь. Отпустите меня, а то я вас убью.
McNamara с силой отталкивает S.S.; тот отлетает и чудом удерживает равновесие. J.N. срывает со стены зеркало и кидает в S.S. - тот пригибается, зеркало пролетает над ним и разбивается вдребезги. Чудесно. Просто замечательно. Давно уже я не разминал косточек. Хорошо, кстати, что вы пригнулись - я на это и рассчитывал. Кидает хозяину галеон, который на лету превращается в двадцатифунтовую банкноту. Запрыгивает на барную стойку и, направив на S.S. палочку, кричит: Alohomora! Кандалы спадают. Ну же, давайте, сломайте что-нибудь, черт побери! Окажите сопротивление при задержании! Замечает, что его собеседник как будто бы не совсем в настроении сокрушать предметы меблировки, и спрыгивает на пол. Растерянно: Вы что? Много выпили?
S.S. оглядывается по сторонам, обводя взглядом замерших на полувдохе посетителей заведения, раскланивается и аплодирует McNamarа. Затем подбирает осколки зеркала, кладет их на стол и начинает складывать, не замечая, что режет руку. Сложив зеркало, которое восстанавливает свою целостность, вешает его на стену. Замечает порез и подносит руку ко рту. Бормочет: Я мало выпил. Прощай, Робин Гуд. Выходит из бара.
McNamara, себе под нос: Чего это он мало выпил? Крови, что ли? Не оглядываясь, выходит вслед за S.S.
S.S. добредает до угла квартала, стараясь держаться так, чтобы на него не падал свет луны, останавливается, прислоняется к стене. Достает сигареты, роняет коробку, сигареты рассыпаются. Снова подносит руку к губам, идет дальше.
McNamara наблюдает за эволюциями S.S. Подходит ближе. Сочувственно-иронически: Какие у вас узнаваемые симптомы. Все как по классическим книжкам. Непререкаемым тоном: Вы пойдете со мной. Завтра - а вернее, сегодня, когда будете в силах нормально маскироваться - вернетесь обратно. Возвращается и подбирает сигареты: Вот, держите. Пойдемте... Фрэнк. Хотя вы настолько же Frank, насколько я ручка от метлы.
S.S. качает головой: Идите своей дорогой, Джеки Чан, никуда я с вами не пойду. А станете доставать, будет в Сохо одной жертвой больше. Протягивает руку к горлу McNamara, но потом опускает ее и берет сигареты. Спасибо, конечно, но я себе еще... добуду. Чистых. А вы ступайте к своей Френни, она заждалась. Обещаю вам вести себя хорошо.
McNamara пожимает плечами. Раздосадованно: Ах, вы еще и Legilimens. Да... с таким набором талантов мне, и правда, было бы как-то не по себе с вами рядом. Жаль только, что помимо пагубных пристрастий вам генетически не передалось уважение к старшим, хотя бы символическое. Спокойной ночи. Простите, что навязывал вам веселье. Поворачивается и уходит, чуть пошатываясь.
S.S. подбирается и быстро заворачивает за угол, где оказывается прямо в пятачке лунного света, в котором стоит некоторое время, не двигаясь. Распрямляется, поднимает голову наверх. Отчетливо: Еще одного не убил. Молодец, Северус. Идет дальше. На ходу: Не молодец, а идиот. Достает носовой платок, обматывает руку. Я его найду и извинюсь. Потом.
Scene: London, Soho,
same night
Pretty Magdalena прогуливается по переулку, цокая высокими каблучками сапог до середины бедра и постукивая по голенищу коротким стеком. Встает в эффектную позу посередине переулка, поправляет на голове небольшой стилизованный черный цилиндр и идет дальше. Дойдя до конца переулка, описывает плавный полукруг и идет назад, чуть подтанцовывая на ходу и напевая себе под нос что-то в ритм шагов. Видно, как под светом луны блестят ее черные длинные кудри. Снова доходит до середины переулка и видит, что навстречу ей идет осторожно оглядывающийся мужчина. Весело, с легким непонятным акцентом: Хей, Микки, что-то ты опаздываешь!
Josh Flinn ухмыляется и приглаживает рукой плоско лежащие и лоснящиеся волосы. Достает из кармана небольшой пакетик и машет им перед лицом девушки. Привет, Молочный Шоколад. Как работается? Принес тебе подарочек... Некоторое время ждет, и, не дождавшись реакции, с готовностью озлобляется: Ты что, козочка, совсем страх потеряла? Стоишь тут, с ноги на ногу мнешься - я тебя для этого сюда поставил? Напирает на девушку: Чего встала? Ходи давай, потом отдохнешь! А то я тебя сейчас в два счета научу. Театрально замахивается.
Magdalena выхватывает пакетик из руки «Микки» и тихонько пихает его в грудь пальцами. Ну-ну, не ярись, начальник. Сейчас заправлюсь и буду ходить. Убирает пакетик за вырез черной трикотажной блузки на молнии. Немного постояв и посмотрев на «Микки» с растущей и, видимо, давно таившейся ненавистью: И не называй меня «шоколадкой», снежок. Заводится: Понял, нет? Мне за это денег не платят, чтобы от скользких трусливых козлов, которые бабочек стерегут, оскорбления слышать, понял? Понял, нет? Мне хватит того, что я тут, может, жизнью рискую! Другая дура в полнолуние на улицу бы не вышла. Ясно тебе, снежок?
Flinn, угрожающе: Это я - козел? Я - скользкий трусливый козел?.. Я сейчас так тебя закозлю, что ты потом своими фонарями весь Сохо освещать будешь. Надвигается на девушку, хватает ее за шею и начинает трясти.
S.S., негромко из темноты возле стены: Что-то ты, Микки, загулялся сегодня, кажется. Убрал бы ты руки с чужого горла, м-м?
Flinn, испуганно, но стараясь не показать этого, снимает руки с горла девушки. Пытаясь говорить пренебрежительно: А ты кто, приятель, Бэтмен, что ли? Мне-то вообще неважно. Хочешь взять девчонку - кидай в автомат деньги и развлекайся; не хочешь - вали, пока целый.
S.S., оставаясь на месте: Да уж у тебя не спрошу, это точно. Только мне мятый товар не нужен. Стой, где стоишь, Микки, так мне будет проще прицелиться.
Flinn начинает заметно нервничать и обходит девушку так, чтобы она оставалась между ним и источником голоса. Подталкивает Магдалену в предполагаемом направлении S.S. Мелко смеясь: Э, э, красавчик, не надо ни из чего целиться. У меня тоже есть ствол... правда, тут ни черта не видно, так что палить можно разве что в луну ...зачем нам эти разборки? Если чего хочешь, подходи, разберемся полюбовно. Magdalena аккуратно высвобождается и начинает отступать в сторону, делая «Микки» какие-то отчаянные знаки и что-то беззвучно шепча.
S.S. с трудом отделяется от стены и подходит к грани тени и света. Тихо: Убедил. Иди сюда, поговорим.
Flinn, не заметив знаков Магдалены, достает из кармана пистолет и, вытянув его в дрожащей руке, делает пару шагов к S.S. Ну... чего надо?
S.S. аккуратно берет «Микки» за запястье и заламывает ему руку назад, упирая ствол пистолета ему в лопатку. Слабо: Надо, чтобы ты пошел куда-нибудь, где чисто и светло, сел в теплую ванну и посидел там дня три, пока не проголодаешься. В противном случае... Встряхивает «Микки» за руку, стараясь ее не сломать: ...я вызову тебе карету скорой помощи. Вынимает пистолет из руки Микки и приставляет к его голове. Понял, снежок?
Flinn пытается вырваться, но понимает, что человек, держащий его за руки, даже не шелохнулся. Примирительно: Э, братец, ладно, ладно, я все понял, бери девушку бесплатно, только не нервничай, окей?
S.S. легко отпихивает «Микки» от себя вперед, оставляет пистолет себе. Договорились. Скройся с моих глаз, и больше не показывайся.
Flinn порывисто дергается, пытаясь схватить S.S., но понимает, что рядом с ним никого нет. Оглядывается вокруг, и тут до него доходит, что именно пыталась сообщить ему Магдалена. Севшим голосом: Черт... черт побери! Бежит, спотыкается, ударяется головой о неработающий фонарь, грязно ругается и скрывается за углом. S.S. со звоном роняет пистолет на мостовую и возвращается в тень, снова прислоняясь к стене.
Magdalena делает несколько неуверенных шагов в сторону убежавшего Микки, обхватывает себя руками, встает на месте. Потом, потоптавшись, осторожно шагает к тому месту, где скрылся человек, вмешавшийся в ее разборку с Микки. Немного дрожащим голосом: Эй... Это ты, что ли?..
S.S., еле слышно: Не наприключалась еще на сегодня, карибская девушка? Смотри, дождешься...
Magdalena тоже переходит на шепот, вытягивает руку вперед, пытаясь нащупать говорящего в темноте. Ты настоящий, или - призрак? Я, знаешь, много во что верю. Только говорят, ты всем гадости делаешь, не только козлам, но и девчонкам спуску не даешь...
S.S. начинает смеяться, затем ловит Магдалену за руку и притягивает к себе; тихо ей на ухо: Я призрак. А спуску не даю только тем, кто сам убедительно попросит.
Magdalena, затаив дыхание, некоторое время прислушивается к голосу говорящего и проводит по его плечу свободной рукой. Так же тихо: Нет, ты нормальный. Только колбасит тебя что-то, призрак. Как это ты такого страху на Сохо нагнал?.. Еще бы, по тени стремаешься... Пастухов пугаешь... Девчонки тебя просят убедительно... Отпусти меня, а?..
S.S. отпускает Магдалену и отодвигается: Иди, кто тебя держит. А лучше шла бы ты из этого района... миль двести - двести пятьдесят, не сворачивая... бормочет, затихая и направляясь дальше по переулку, продолжая держаться в тени: ...до самого Ливерпуля, села бы на кораблик, да и поплыла бы назад... Там тебя, с этой лондонской выучкой, на руках будут носить...
Magdalena выгибается, как кошка, восстанавливая дыхание, и идет за человеком. Нет, ну правда... Интересно же. Я никому не расскажу, правда-правда. Может, тебе ширнуться надо, а? Так у меня есть... Только нариков в Сохо полно, а призраков пока не было.
S.S. резко останавливается. Вот. Слово истины. Шарит по карманам, извлекает откуда-то шприц, быстро собирает его, из другого кармана достает пластиковую плоскую бутылку, всаживает в нее шприц, набирает состав, быстро отгибает левый рукав и делает себе инъекцию. Поднимает голову и смотрит на Магдалену: У меня, девушка в цилиндре, период Nigredo...
Magdalena подпрыгивает как ужаленная и замахивается, чтобы влепить человеку пощечину: Не смей - называть - меня - нег...
S.S. снова ловит девушку за руку, разворачивает спиной к себе и впечатывает в стену. Тихо ей на ухо: Ты что, очумела? Девушка дергается, S.S. встряхивает ее, удерживая еще крепче. Я, конечно, призрак, но буду говорить, что захочу, и никакая шоколадка... Девушка дергается сильнее, S.S. встряхивает ее еще сильнее: ...и карибская дикарка в набедренной повязке... последовательность «дергается - встряхивает» повторяется: ...не будет мне указывать, что говорить, а что нет. Осознала?
Magdalena дергается еще несколько раз, используя несколько разных приемов самообороны: пытается пнуть человека в голень ногой, наступить ему на ногу каблуком-шпилькой и стукнуть его в шею головой, но он методически уходит от всех ее «проходов» и под конец, видимо, разозлившись, заламывает и ей руку за спину. Прерывающимся шепотом: Ну, хорошо, хорошо... называй, как хочешь... хорошо... Ты что-то другое начал говорить, я не поняла. Давай уже, отпусти меня... Я честная девушка, и...
S.S. сбивает с девушки цилиндр, отводит волосы от шеи и проводит пальцем по ее спине, отчего блузка на ней расходится. Наклоняется к ее плечу и говорит тихо: Это до какой же степени «честная», м-м?.. Легко проводит пальцами вдоль ее позвоночника: Шатаешься по ночам... балуешься наркотиками... чулки сеточкой... карнавальный наряд... Такую девушку можно принять за продажную. Шоколадка.
Magdalena судорожно вдыхает и застывает. Отпусти. Начинает дрожать: Мне страшно, отпусти меня.
S.S. снова проводит по краям блузки Магдалены рукой, она сходится. Без выражения: Так-то лучше, miss.
Magdalena осторожно отходит на несколько шагов в сторону, проверяет свой костюм, подбирает цилиндр и ищет стек, но не может найти. Снова поворачивается к человеку: Тебя как зовут? Сколько тебе лет? Пошли... Я тебя отведу в одно хорошее место, нечего тебе по улице шататься. Весь Сохо уже распугал, а зачем?
S.S. выходит из тени, поежившись, немного щурит глаза: Лет мне тридцать семь, зовут Фрэнк, по улицам мне шататься надо, потому что это... это... отворачивается и идет вперед ...это воспитание сопротивления сопротивлению сопротивлением сопротивления...
Magdalena, с недоверием оглядев юношу, которому явно нет тридцати семи лет: Что-то ты мудришь, Фрэнк-сопротивление. Вот мне девятнадцать, и я этого не стыжусь. А тебе... несмотря на голос и рост, никак не больше моего. Ну, это неважно. Пошли, говорю, хуже не будет. Ты хоть и призрак, а наш человек, я же вижу.
S.S. достает из кармана сигареты, предлагает Магдалене: Ты без наркотиков сигареты куришь? Это чистые. Во всех смыслах. Закуривает. Пошли, уговорила. Мне все равно, куда идти... Наверное, лучше, правда, делать это как-то иначе... Все равно не получается.
Magdalena берет сигарету, с уважением разглядывает золотой ободок, закуривает. Показывает Фрэнку дорогу. Нет. Вздыхает. Ты не наш человек. Хотя внешность у тебя артистическая, голос такой, что до печенок пробирает, а привычки опасные. Но будешь наш. Я тебя в одно такое гнездо отведу, у-у-у...
S.S. смеется и машет рукой: Мечтательница. Не буду я ваш. Это вы все будете мои... Думай хорошо, пока не поздно. Я сейчас слабый, добрый и податливый, поэтому иду с тобой, куда глаза глядят. А утром в девять мне уже надо будет возвратиться. Так что... постарайся уж, чтобы мы время зря не теряли.
* Рисунки (с) www,
ccuc идеи&текст (c) Zamok@Dungeons
Дальше (Девушки в цвету) Оглавление Раньше (Occlumency)