На шве́дском (svenska) говорят более девяти миллионов людей в Швеции, Финляндии, Аландских островах и по всему миру
.Даже в Украине есть село Старошведское (сейчас часть села Змиевка в Херсонской области) с носителями языка.
(О скандинавски языках еще -
Фарерский язык «Овечьих островов» и русский)
att sitta - сид еть
att veta - вед ать
att gräva - греб ать
att riva - рв ать (отрыв ать)
att äta (кушать) - ед ать (съед ать)
att skriva (писать) - скреб ать
att dela - дел ить (от дел ять)
att mäta - мет ить (от меч ать)
att älska (любить) - ласк ать
att ljuga - леж ать
att sova - сп ать
att vrida - вращ ать
att dra - др ать (дер(г) ать)
att jobba (работать, вкалывать)
att arbeta - работать (инверсия ар-ра)
Прилагательные с типичными суффиксами СК (и даже окончанием А):
ryska - русская
ukrainska - украинская
polska - польская
danska - датская
svenska - шведская
finska - финская
engelska - английская
ungerska - венгерская
rumänska - румынская
mongoliska - монгольская
god (хороший) - годный, годится, угодил
glatt - гладкий
platt - плоский
gräva (копать) - гребу, гребет, ге(б)сти
tanja (растянуть) - тянет, тянуть
jaha tack (несомненно) - ага так
drom (сон) - дрёма, дремать
lok - лук
hälsa (здоровье) - целость, целение, исцелиться, целый
bok (книга) - буквы, букварь
ston - стонать
mjuk - мягкий
tiga (молчать) - тихо
ljuset (свет) - лучить (луч, лучина)
ljusstake (подсвечник) - луч (лучина) + тыкать, ткнуть
pa - по
lag (закон) - ложить, уложение
ut (из, вон) - oт
utdela (раздавать) - отделять
del - доля
riva - рвать, отРЫВать
blek (бледный) - блеклый
bit (кусок, часть) - то, что отбито от целого
rad - ряд
lakare (доктор, врач) - лекарь
lycka (счастье) - ликовать
veta (знать) - ведать
manga - много
patar - повтор
stan (стан) - стан, стоянка
sta - стать, стоять, встать
jag (произносится - йа) - я
jobba (произносится - йоба) - работать
англ. аналог - job (джоб)... а русский аналог ... догадайтесь сами )
dimma (туман) - дым, темень
grop (яма) - гребу, выгребать, гре(б)сти
lägga - ложить
lycka - ликовать, ликование
taga (брать) - тягать, тащить
du - ты
tå (палец) - ты, тыкать
fot (нога) - пята, путь
räcka - рука, хватать, достать
räcke (перила, поручни) - руки (для рук)
kraft (сила) - крепить, крепость
rädda (спасать, выручать) - радеть
knott (мошки) - гнус
rädisa - редис
tanke (мысль) - думка
skrika - вскрикнуть, кричать
mjau - мяу
springa - прыгать, вспрыгивать
stelna - стынуть
öga - око
näsan - нос
öra (ухо) - орать
kal - голый
vit (белый) - (с)ветлый
gul - желтый
guld -золотой
grön - зеленый (р-л)
röd - рдяной, рудый, рыжий
gås - гусь
hjärta - сердце (h-c)
snö - снег
snögubbe - снеговик
katt - кот
mus - мышь
mjöl (мука, пыль, порошок) - молоть, мельчить, помол
ko - корова
så - cеять
mjölk - молоко
mjöd - мёд
dåre - дурень
djup (глубина) - топь
kråka (ворона) - каркать
gäld - долг (инверсия ГЛД-ДЛГ)
flyta - плыть
giva - давать, давай (лат. g - наша g)
smuts (грязный) - мутный
skriva (писать) - скребать, шкрябать, корябать
mynta - мята
ryta - рычать
gård (двор, сад, огороженное место) - городить, огораживать, огород
kort - краткий, короткий
rusa - (б)росать, (б)росаться
staket (ограда, забор) - стыковать, тыкать
tunn - тонкий
min (мой, моя) - мне
näsa - нос
spis - печь, спечь, испечь
baka - пёк, пекла, выпекать
ugn (печь, духовка) - огнь, огонь
kamin (печь) - каменка
lame - (х)ромой (л-р)
slicka - лизать, лизание
porten - ворота
flamman - пламя, пламень
över - (п)оверх
då - (ког)да
telega - телега
tygel (вожжи) - тягать, натягивать
gräns - граница
klappa - хлопать
hår, hårstrå (волос, волосы) - шерсть (англ. hair, нем. haar, арабск. شعر shaear)
skräck - страх
vittring - выветривание
väga - вешать, весить
plog - плуг
sticka (колоть, игла) - тыкать
brynja (кольчуга) - броня
hjälm - шлем
sår (рана) - царапина
muzjik (крестьянин, мужик) - мужик
jobba hårt (работать уСЕРДно, вкалывать уСЕРДно)
knä (колено) - гнуть, гнёт
golf - залив
glatt - гладкий
метить - финск. merkki (мерка, мерять), шведск. mark (мерка, мерять)
мерять - финск. mitata (метить, отмечать), шведск. mäta (метить, отмечать)
О названиях скандинавских и других европейских языков в их трансформации (взято из
комментариев):
Слово "English" (Инглиш) так же звучало иначе: "Englisc". Как видим: в современном английском суффикс СК (SC) превратился в СХ (SH) Т.е. произошла небольшая корректировка с К на более мягкую Х. Плюс - фонетические изменения при произношении.
Англ. EngliSH(а) - Стар. англ. EngliSC(а) - Шведск. EngelSKa - Русск. АнглийСКа(я)
Шведский в этом отношении (пока ещё) совершенно славянизирован. Вот, например, как пишется на старошведском "шведская речь":
SvenSKa Mola (рус. МОЛва, МОЛить, МОЛвить)
Мола (Молва) кака(я)? СвенСКа(я)!
Совершенно идентично тому, как пишеться на польском "польская речь":
PolSKa Mova. Мова кака(я)? ПольСКа(я)!
А норвежский (один из двух) до сих пор, кстати, эту молу сохранил в названии: Букмол (Bokmal)... Переводится, как БУКвенная (книжная) Речь...
Польша на польском - Polska. Т.е. Держава какая? PolSKa(я) - ПольСКа(я))
Точно так же Хорватия.
Drzava HrvatSKa. Т.е. Держава Hrvatska(я) - ХорватСКа(я)
А как на шведском будет "шведская"? Пра-а-аильна - SvenSKa(я)
А "русская"? Ryska(я)
А "датская"? - Danska(я)
А "финская"? - Finska(я)
А "английская" (как я уже показал выше) - Engelska(я)
И даже "польская" будет звучать Polska(я)
Ярослав
***
Источник.
НАВЕРХ.