Не за что. Я ещё не всё написал. Можно сказать - совсем не всё. Но умному достаточно. Как-то то же они записывают впервые услышанное слово..........:):):)
К сожалению, в статье встречаются досадные неточности.
Не знаю, почему автор считает, что китайская буквенная письменность называется "пунтух". Во-первых, "путунхуа" (а не "пунтух") это не китайская буквенная письменность, а официальное название современного китайского литературного языка в КНР. Во-вторых, китайский фонетический алфавит называется "пиньинь".
Даже если все иероглифы известны, японцы не понимают китайский текст, а китайцы японский. Для них этот текст выглядит, как после автоматического Гугл-переводчика (разные языки, разный порядок слов, разная грамматика и т.д.).
Утрата своего языка из-за изучения чужого - тезис очень сомнительный. Например, украинцам русский язык учить необязательно (и так все понятно). Тем не менее на Украине, несмотря на 80% украинского населения, русский язык сильно потеснил украинский (а не наоборот).
Comments 5
Reply
Reply
Но умному достаточно. Как-то то же они записывают впервые услышанное слово..........:):):)
Reply
Не знаю, почему автор считает, что китайская буквенная письменность называется "пунтух". Во-первых, "путунхуа" (а не "пунтух") это не китайская буквенная письменность, а официальное название современного китайского литературного языка в КНР. Во-вторых, китайский фонетический алфавит называется "пиньинь".
Даже если все иероглифы известны, японцы не понимают китайский текст, а китайцы японский. Для них этот текст выглядит, как после автоматического Гугл-переводчика (разные языки, разный порядок слов, разная грамматика и т.д.).
Утрата своего языка из-за изучения чужого - тезис очень сомнительный. Например, украинцам русский язык учить необязательно (и так все понятно). Тем не менее на Украине, несмотря на 80% украинского населения, русский язык сильно потеснил украинский (а не наоборот).
Reply
Reply
Leave a comment