простоватому малому, держащему в левой руке пику

Aug 25, 2019 08:57

Note also the legend: 'Ink, a Drug.' Somebody's idle pencil (Ember highly treasures this scholium) has numbered the letters so as to spell Grudinka which means 'bacon' in several Slavic languages.

[Перевод С.Ильина]Заметьте также подпись: «Ink, a drug». Чей-то досужий карандаш (Эмбер весьма ценил эту ученую шутку) занумеровал буквы так, что получилось «Grudinka» - это означает «бекон» в некоторых славянских языках.

Набоков "Bend sinister"

Эпиграф к книжке Евгения Клюева "Между двух стульев":

"...нет..."
Фр. Бэкон. "Новый органон"

картинка, позаимствованная у mi3ch



И для подчеркивания синхроничности, вчерашнее же из чужой ленты via eugenegp


нет, argumentum, рифмы

Previous post Next post
Up