Стоп-кадр-иль

Jan 27, 2015 08:35

Беспорядочные кусочки информации в основном из чужих ЖЖ, сваленные сюда, чтобы позакрывать открытые вкладки

Воспитанный человек - тот, кто при дамах вместо "херовина" говорит "артефакт".

Говорят, что «развесистая клюква» в оригинале будет «canneberge ombrageuse». Найти в сети полный текст, впрочем, не удалось, так что, возможно, это тоже клюква. green_fr

Знаете ли вы, что рецепт народного салата «сельдь под шубой» был придуман в 1918 году, селёдка в нём тогда символизировала пролетариат, картофель - крестьянство, а свекла - большевиков?
Слово же «шуба» в названии салата является аббревиатурой: «Шовинизму и Упадку - Бойкот и Анафема».

Для строительства нервной системы и мозга плоду необходимо постоянно получать большое количество липидов, и эти липиды на 80% поступают из материнских ягодиц, сообщает автор исследования профессор Уил Лассек.

Однажды, в пору, когда молодая спаржа становится безупречной, Сатурния набрался смелости, чтобы поговорить с сэром Брианом начистоту.

<...>

- Но тогда, - спросил он, - в чем же смысл тех семи слов, которыми вы обмениваетесь в полдень каждое воскресенье под большой Скалою?

- Мы, - ответил сэр Гилберт, - интересуемся здоровьем друг друга. Таков английский обычай.

- А других у вас нет? - спросил растроганный святой.

- Обычаев? Их у нас тысячи, и все превосходные, - ответил сэр Гилберт, который, помимо прочего, был еще и патриотом.

Киплинг в переводе petro_gulak

Что будет если скрестить крокодила с Щербаковым?

Очнулся утром весь в слезах -
зачем я крокодила съел?...

Он был такой весь симпатичный, длиннохвостый, с чешуей,
в таких пупырышках зеленых, кривоногий, не хромой,
зубов каких там тридцать два - поди, все сто, и все как сталь

По углам детской кроватки стоят Персей и Роланд, Зигфрид и Георгий. Если вы уберете стражу, ребенок не станет разумней - просто ему придется прогонять бесов одному. В кого-в кого, а в бесов мы верим. Надежду отрицают все тверже, безнадежность - вне сомнений.

Честертон "Радостный ангел"

Щ - Щупальца, они ж тентакли.
Их стоит избегать. Не так ли?

Азбука капитана Блада у dvornyagka

Странная она, жизнь. Вначале ты маленькая девочка, мечтающая обидеть физика Кайкина. Потом ты становишься сильной девушкой, способной обидеть целый шахматный клуб, но счастья это не приносит. - Аня Лихтикман "Учитель приснился"

На космодроме идут приготовления корабля к полету. Астронавты Снаут, Крис, Гибарян включаются в работу. Проститься с любимым приходит Хари, но Крису не до неё: он увлечён предстоящим полётом. Корабль стартует. Хари в отчаянии.

Умирая, она посылает вслед астронавтам всю земную любовь, мысли, душу... - балет "Солярис" в Днепропетровске в 1990 via bvi


- нет, не иллюстрация к "Солярису"; нет, не картинка в "Азбуке капитана Блада"... а победитель (один из) конкурса дизайнерских тортов.

Кто боязливо наблюдает,
Сосредоточен и сердит,
Как буйство нервное стихает
И переходит в аппетит? - нехрестоматийный Некрасов



А это - не еда, а украшение японской фирмы Fake Food Hatanaka из журнала zajcev-ushastyj, у нее там их много.

И все-таки о еде:

Мой пятитомный труд «Сыр в современной словесности» так нов и сложен, что я вряд ли допишу его при жизни; что ж, поделюсь мыслями в статье. Почему другие не пишут о сыре, я не понимаю. Поэты молчат. Кажется, что-то есть у Вергилия, а может - и нету.<...>

А ведь сыр просто создан для поэзии. Слово - короткое, благозвучное, оно рифмуется с «пир» и «сир». Что же до самой субстанции, она прекрасна и проста. Делают ее из молока, древнейшего напитка, который не так уж легко испортить. Наверное, райские реки текли молоком, водой, вином и пивом. Лимонад и какао появились после грехопадения.

Г.-К.Честертон "Сыр"

Город знакомый до слез - литературная карта Петербурга, сделанная Юрием Гордоном у bujhm

О мягком знаке

Я пока только мечтаю стать писателем. И мучаюсь вопросом: блоги - это жанр или не жанр? Если жанр - то я вроде как уже писатель. А если нет - то надо начинать писать книги. А то так и останешься недописателем.

комментарий в блоге Сергея Оробия

А вот это



называется [... та-дам!]"Вдохновение в прерафаэлитах"


Должно быть, Писание имеет в виду обои, когда предостерегает нас от суетных повторений. - Честертон "О лежании в постели"

Господь не действует ни криком, ни порохом - его практически неслышимый глас сопровождается таинственным шорохом, с которым лопается пена подчас, и вот я чувствую, чувствую, чувствую, хоть признаваться и себе не хочу, - как в громовую какофонию гнусную уже вплетается нежнейшее «Чу»…

Пока последними становятся первые, не остается ни порядков, ни схем, оно мне сладостно, как ангелов пение за темнотой, за облаками, за всем: такое тихое, почти акапельное, неуязвимое для споров и драк.

ВЕДЬ ЭТО ЛОПАЕТСЯ БОЖЬЕ ТЕРПЕНИЕ.

ОНО ВЕДЬ ЛОПАЕТСЯ ИМЕННО ТАК. - Дмитрий Быков "Звук"

И совсем несвяточная история из Нью-Йоркера:

...embarked on a string of robberies that must rank as some of the most hapless in the city’s annals of crime. In August of that year, in the course of a week, he held up two stores and three pedestrians with a pocketknife, apologizing at length before running away.

<....>

“Reading in prison allowed me to follow my interests,” [he] said; some were essentially anthropological tangents inspired by friendships. After he began making pesto (“It involved a microwave”) with a former Franciscan monk who was a convicted child molester, [he] embarked on “The Little Flowers of St. Francis” and “Lolita.” A former member of the Black Liberation Army inspired him to pick up “Soul on Ice,” titles by Donald Goines and Frantz Fanon, and a history of the Rastafari movement. Conversations with the rabbi led to Martin Buber, Josephus, Spinoza, a book by the Lubavitcher Rebbe Menachem Schneerson, countless pamphlets from Chabad, and even “A Guide for the Perplexed,” a twelfth-century epistolary work by Maimonides ([he]: “Completely interminable”). Somewhat improbably, a gay friend insisted that he update his reading on homosexuality (“Basically, it had been Chesterton and ‘Brideshead Revisited’”) with memoirs by David Sedaris and Augusten Burroughs as well as James Hamilton-Paterson’s “Cooking with Fernet Branca.” “People around me could see what I was reading, and I got a lot of questions about that one,” [he] said.

<...>

The seven volumes of Proust took [him] a year to finish. Much of it was spent in solitary confinement-he had been charged with “unauthorized exchange” after several prisoners “sold [him] their souls” for cups of coffee.

У polyarinov, у которого я нашла эту историю, есть перевод.

кадриль

Previous post Next post
Up