Mi sono resa conto di non avere mai fatto uno specchietto per le tag, quindi rimedio subito!
Per dare maggior visibilità ai vostri post e soprattutto per permettere agli utenti di trovare immediatamente gli argomenti a cui sono interessati dovete, per ogni post, indicare:
autore: vostronick
fanwork: (+ a scelta tra: discussione, fanart, fanfiction,
(
Read more... )
Comments 4
Ti rigrazio per aver elencato tutte e tre le cose nei warning.
Riamango dell'opinione che nessuna delle cose dovrebbe essere contrassegnata come warn, ma come hai messo tu si avvicina più all'indicare una tipologia che al segnalare un tipo di interazione come 'negativa' :)
Tutte le volte che vedo 'warning: slash' scritto da qualche parte mi viene da pensare 'eh, si perché a prescindere dal pairing lo slash può urtare qualcuno, l'het no' XD;
Domanda: per 'episodi non ancora mandati in onda' ti riferisci agli usa o all'Italia?
Thanks
Reply
Oddio hai ragione, non ho specificato! Seguiamo la programmazione americana, credo che la maggiorparte delle persone che frequentano livejournal non aspettino la rai *facepalm per la programmazione italiana*
Reply
Dean/Lisa -> Lol, in effetti. Ma scherzi a parte, a volte ci sono fandom in cui il warning: het avrebbe più senso che un warning: slash. Esempio estremo: Se c'è uno show con dei personaggi canonicamente gay, che senso ha avvertire se il pairing di cui stai scrivendo è m/m (o f/f)? Avrebbe più senso dire: ehi, guardate che c'è un pairing het all'interno (specie se una delle due parti del pairing è, per canon, omosessuale. Poi, intendiamoci: il warning non ha niente a che fare con la qualità della fic, che può essere fatta bene anche dal pdv psicologico (e c'è tanta gente che cerca fic con un determinato warn/kink a prescindere).
Anyway, la smetto qui perché sennò ci riscrivo un papiro XD
Eh, Aspettare la programmazione italiana vuol dire non usare internet se non vuoi spoilers :-/ (tra parentesi non ho mai visto un ep intero in italiano e non ho idea di cosa stiano trasmettendo atm XD;)
Grazie per il chiarimento! :)
Reply
Guarda io ho sentito dieci minuti di doppiaggio italiano e mi è bastato per il resto della mia vita XD Credo siano a metà della quinta, figurati!
Reply
Leave a comment