Jul 10, 2013 14:07
Встретил тут прекрасное стихотворение на английском:
There was an old lady called Wright
who could travel much faster than light
She departed one day
in a relative way
and returned on the previous night
Решил его перевести:
Одна баба по имени Света
Пошустрей была скорости света.
Раз уехала в Грозный
Относительно поздно,
Но вернулась в тот день до рассвета.
Немного мне не нравится последняя строчка. Не вполне отражает релятивизм. :)
Если есть предложения - добро пожаловать в комменты.