Оригинал взят у
lidiya_nic в
Сразу всё ясно ! По-польски:
skora
trzymac'
chmura
dlug
от слова wzuc' wzuwac'
robak
majdan хотя пришло в польский от татарского
powietrze
Просто хлопы паньские слова плохо слышали и перекрутили, - считает блогер
lidiya_nic .........
Мадам ! Для разжигания ненависти между тремя братскими славянскими народами вы сделали немало. Надеюсь, вам это зачтется как нибудь.
Но прежде, чем чернить украинский язык, и унижать украинцев, вы бы обратились у себя в Израиле к носителям мовы, и узнали бы, что в украинском языке существуют слова-синонимы к большинству из слов, указанных в таблице.
1. Редко, но употребляется слова "кожа". Притом с давних времен. Например, в "Казці про Микиту Кожум'яку"
читаем:
"Приходять служники до Микити. А Микита-мужик здоровенний, широкий, бородища лопатою-в той час кожі м’яв".
А вот украинский писатель
С. Васильченко: "Погляд якийсь собачий - як гляне, то аж мороз по кожі піде".
2. Есть синоним и к слову "тримати" - это "держати" (читается "дэржаты"), который употребляется не менее часто, чем "тримати".
3. Хмари - оболоки. Пример: "Дощ, витрусивши безліч краплин, посунув свої хмари далі.., відганяв хмарки тендітні, оболоки прозорі, залишаючи темних, плідних, дощовитих (Ю. Яновський)
Употребляются в практически русском написании слова "долг","обув'я", "червак" или "черв'як", и тот же "воздух".
А для оскомину набившего майдана есть вполне славянский синоним "площа". Пример "Площа Льва Толстого" в Киеве. И других примеров тьма.
Чи правду я пишу, панове україномовні блогери?