Nov 01, 2012 01:43
Переведите, пожалуйста, фразу из (предположительно!) пьесы Хольберга "Маскарад" (1777-1784гг.) (или комментариев к ней):
"Intermedium mellem 1ste og 2den Act forestiller en Masqverade. Da Dækket optraktes saaes Masqverne i fuld Engelsk Dands. Derefter Menuette. Dernæst Contra-Dands og endelig en saakaldet Kiør-aus."
Гугл-переводчик конечно, крут, и после последовательного перевода с датского на немецкий, а с немецкого на английский смысл стал понятен, но хочется же точно знать!
(Пересказ от Гугла: в интермедии между актами были показаны англезы, потом менуэты, потом французские контрдансы, и, наконец, кераус. Перевод в принципе согласуется с остальным текстом, который говорит о балете в Дании 18 в.)