Перевод с иврита

Jan 29, 2013 11:36

Рахель [Блувштейн] (1890-1931)

* * *
Неужели конец? Зеленеют холмы,
Дали манят, и солнце еще высоко,
Небеса голубы, и еще далеко
До зимы!

Нет, не буду роптать, повинуюсь судьбе:
На закаты и зори жизнь щедрой была,
И цветы улыбались, когда я брела
По тропе.

(1927?)

Read more... )

переводы, личная бездарность, с иврита

Leave a comment

Comments 2

bvlucy January 29 2013, 14:34:43 UTC
Очень понравилось! Утащила.

Reply

spaniel90100 January 30 2013, 20:30:57 UTC
Cпасибо! Тащите на здоровье :)

Reply


Leave a comment

Up