Sebastián de Covarrubias Orozco. Tesoro de la Lengua Castellana o Española. 1611. Estradiota.![](https://ic.pics.livejournal.com/sovice_snezni/49538052/125667/125667_900.png)
ESTRADIOTA, vn genero de caualleria, de que vsan en la guerra los hombres de armas, los quales lleuan los estriuos largos, tendidas las piernas, las fillas con borrenas, do encaxan los muslos, y los freno s de los cauallos, con las camas largas. Todo lo qual es al reues en la gineta, como se dira en su lugar.
que vsan en la guerra los hombres de armas - каковую используют на войне латники
lleuan los estriuos largos - носят длинные стремена
tendidas las piernas - вытягивают ноги
fillas con borrenas - седло/седловка с луками
Todo lo qual es al reues en la gineta, como se dira en su lugar - все наоборот с [манерой] по-хинетски, каковая описана на своем месте. Если я правильно понял, что reues это revés.
Ginete![](https://ic.pics.livejournal.com/sovice_snezni/49538052/125822/125822_900.png)
GINETÉ, hombre de acauallo, que pelea con lança y adarga, recogidos los pies con estribos cortos, que no baxan de la barriga del cauallo. Esta es propia caualleria de Alaraues, los quales vienen desnudos de piernas y braços, arremangada la manga de la camisa, y sin ninguna otra armadura en el cuerpo, con sus turbantes en la cabeça, y su alfange, o cimitarra
recogidos los pies con estribos cortos - подобрав ноги с короткими стременами
que no baxan de la barriga del cauallo - каковые не достают до брюха лошади
arremangada la manga de la camisa - засучив рукава рубахи
sin ninguna otra armadura en el cuerpo - без какой либо другой защиты/покрова для тела