По-венгерски, с копьем и щитом - 2.

Jul 13, 2018 21:19

Colin Imber. The Crusade of Varna, 1443-45 (Crusade Texts in Translation). 2006

Gazavat-i Sultan Murad b. Mehemmed Han (The Holy Wars of Sultan Murad Son of Sultan Mehmed Khan). Самый старый манускрипт датируют концом 15 века, время создания - предполагается второе правление султана Мехмеда II (1451-81). Далее - несколько цитат из английского перевода, "Зимняя кампания" 1443-4 годов.

Then they began their march and, setting off with pomp and ceremony, and with innumerable carts, cannon and munitions, they crossed the Danube to Belgrade. Here they pitched their tents and all of them met together in a council.

...

"At present our Padishah is in Edirne, but do not imagine that he will run away from you. On the contrary, you should understand that he will order his cavalry to mount up. He will call up several hundred thousand horsemen from Rumelia and block the passes you have come through. So far, you have advanced without trouble, but whether or not you can make it back to your own lands is a different matter. You rely on your carts, but they will surround you and your wagenburg, as the sea surrounds the world, or like a belt surrounding the waist, and you will perish from grief like a dog. Do you not know this? And do you imagine that you have defeated the House of Osman's army? It was Hasanbeyzade Isa Bey who attacked you, and did you not notice what one lord did to you with a handful of troops? He drove your ranks one against the other and brought down more than thirty thousand of your soldiers. If this is how it is when a thousand infidels fall upon one of our warriors, how will it be for you when Sultan Murad Khan comes in felicity and finds you on his lands, and when he sends ten men with swords in their hands against one of yours? What I say is the truth. The rest is up to you". With this he fell silent.

...

As soon as the infidels saw them, they attacked from all directions. Uzunkanoglu realised that it was too late and that he was drowned in a sea of calamities. He brandished his lance and, preparing himself for death, struck the infidels such a blow that he drove their ranks one into the other, but as he was opening up a way through their ranks, by God's decree, his horse stumbled and fell dead, trapping his arm beneath it. Try as he may, he could not stand up. Meanwhile, the accursed ones had come up to him and made Uzunkanoglu a miserable captive in chains.

...

You imagine that the Padishah is fleeing from you. You do not know that he has done to you what he was going to do. Now you have come this far, you have forgotten what is behind you. In three or four days' time he will block all the passes in your rear. You should understand that the burned-out towns that you saw were torched to lure you here, not because you were feared. You have reached here safely, but I do not know how you' can continue. You rely on your carts, hoping that the House of Osman will attack them so that you can drive them back with cannon and arquebus. But do you not know that they have tumbled to this trick of yours and will not approach the carts? No, they will surround you completely, out of range of the guns, and stay there until you are reduced to eating one another. And do not tell me that you are going to turn back and run away. It will do you no good, because I know that the passes are blocked. Even if you were a bird, flying would be impossible.

...

He urged his horse through to the front rank and, as he was encouraging the infidels who are as low as the dust, a lead bullet from the army of Islam struck his horse. At that moment he crashed to the ground with his horse and weapons, like a dog falling off the roof of a bazaar. The warriors of Islam struck him with arrows, but they could not penetrate him. Many young heroes took their swords to him, but God did not grant it to them to cut him open, because that unbeliever was clad in pure iron.

...

Now at this moment Turahan Bey appeared before the Padishah and, bowing his head to the ground, said: 'My Padishah, the infidels who are as low as the dust have withdrawn their troops to the carts and are standing ready to fight to the death. Give the command to the troops of Islam to retreat, because if we attack the infidels, they will dig in between the carts and kill our soldiers with cannon and arquebus fire. Then things will become difficult for us.' His words persuaded the Padishah, and the Padishah the Refuge of the World ordered the sergeants to go between the ranks and to turn back the troops of Islam just as the infidels who are as low as the dust were at their last gasp.

...

Now just as the infidels who are as low as the dust had given up firing their cannons and arquebuses and every one of them was worrying only for his own skin, on our side Turahan Bey galloped up and bowed his head before the Padishah. "My Padishah", he said, "order the troops of Islam to withdraw from this wagenburg. These accursed infidels are treacherous, and unless our men withdraw, they will fire their guns, the troops of Islam will be routed, and those accursed men will sally forth from the wagenburg and set upon us. Then what will we have left to defend ourselves with against all of them?"

...

When evening came, the infidels who are as low as the dust took flight, crossed the Sehirkoy Pass and pitched camp on the plain of Sehirkoy. However, the accursed infidels had left a large number of infantrymen in the pass to block the troops of Islam when they came after them, and there they waited in ambush.
Previous post Next post
Up