Так Бларамберг (первое издание было в 1992-м, неполное, а вот когда Ирина Михайловна свой перевод целиком издала - на память и не скажу, тем более что потом пошли перепечатки; поскольку рукопись Бларамберга оставалась в рукописи с момента написания) очень и очень активно переписывал предшественников, за что ему большое фэ!
- поскольку рукопись Бларамберга оставалась в рукописи с момента написания
Да, я плохо написал. Сейчас поправлю.
- очень активно переписывал предшественников
Потому и добавил. =) Хороший пример, что "переписать у предшественника" это не только Ренессанс. И "оригинальность" и "работа высоко оценена" тоже не синонимы.
Интересно, оборот у Герберштейна при описании судебного поединка, про то, что московиты множеством разнообразного оружия обременяют себя - откуда корни. Слова по отдельности у Гурского вроде другие, и по контексту выходи, что про доспехи, но вот как-то из одного корня, обороты кажутся. Да и место оборот у Г. - вставка к описанию поединка "литвина" - та и просится на намёк про "источники из Польши"... Или?
Тоже были такие соображения. Но тут именно что "общий стиль" и пара похожих слов, как Вы и написали. Тем более у Гурского еще это странное "ultra morem". Чьего именно "morem"? Своего? Польского? Литовского?
С одной стороны - подозрительно, с другой - зацепиться особо не за что. Какой-то "ходячий сюжет" с "отягощением оружием" в голову пока не приходит.
Comments 5
Reply
Да, я плохо написал. Сейчас поправлю.
- очень активно переписывал предшественников
Потому и добавил. =) Хороший пример, что "переписать у предшественника" это не только Ренессанс. И "оригинальность" и "работа высоко оценена" тоже не синонимы.
С уважением.
P.S.
- первое издание было в 1992-м
Разве в 1992-м? А вот это http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/XIX/1820-1840/Blaramberg_2/text1.htm ?
"Адыги, балкарцы и карачаевцы в известиях европейских авторов XIII-XIX вв". Нальчик. Эльбрус. 1974
Reply
Reply
Интересно, оборот у Герберштейна при описании судебного поединка, про то, что московиты множеством разнообразного оружия обременяют себя - откуда корни. Слова по отдельности у Гурского вроде другие, и по контексту выходи, что про доспехи, но вот как-то из одного корня, обороты кажутся. Да и место оборот у Г. - вставка к описанию поединка "литвина" - та и просится на намёк про "источники из Польши"... Или?
Reply
Тоже были такие соображения. Но тут именно что "общий стиль" и пара похожих слов, как Вы и написали. Тем более у Гурского еще это странное "ultra morem". Чьего именно "morem"? Своего? Польского? Литовского?
С одной стороны - подозрительно, с другой - зацепиться особо не за что. Какой-то "ходячий сюжет" с "отягощением оружием" в голову пока не приходит.
С уважением.
Reply
Leave a comment