Приказано половине царского полка спешиться и идти на штурм. Дальше по описанию они в доспехах (в пресвѣтлые зброи оболченнаго), при этом про какой-то отбор лучших из этого полка в тексте ничего нет.
- Никогда не задумывался над этим - что могло быть переложение с латинского.
Он жил в Речи Посполитой (где латынь была обычна у образованного люда), учил латынь и переводил с нее. По тексту Курбский делает оговорку, из которой следует, что пишет он, по своему собственному ощущению, не "по их" (т.е. не по нормам русских России). Даже расстояния дает в немецких милях.
Comments 2
Насчет "половины" не понял - что это значит?
Reply
- Насчет "половины" не понял - что это значит?
Приказано половине царского полка спешиться и идти на штурм. Дальше по описанию они в доспехах (в пресвѣтлые зброи оболченнаго), при этом про какой-то отбор лучших из этого полка в тексте ничего нет.
- Никогда не задумывался над этим - что могло быть переложение с латинского.
Он жил в Речи Посполитой (где латынь была обычна у образованного люда), учил латынь и переводил с нее. По тексту Курбский делает оговорку, из которой следует, что пишет он, по своему собственному ощущению, не "по их" (т.е. не по нормам русских России). Даже расстояния дает в немецких милях.
С уважением.
Reply
Leave a comment