Dispaccio 25 luglio 1572 del segretario Alessandri

May 12, 2020 18:36


Guglielmo Berchet. La Repubblica di Venezia e la Persia. 1865

Если правильно понимаю - молдавское войско летом 1572 года.

Partitomi da Costantinopoli giunsi al Danubio, ed entrato per la bocca, chiamata san Giorgio, arrivai per mezzo la Bogdania, e dallo scrivan dell' ernir intesi come Bogdan vaivoda si era ribellato, e che sultan Selim avea mandato Giano vaivoda per signor di quel paese, il quale ricercava che li sangiacchi di Silislria, Bendir e di Achirman andassero in suo ajuto perché Bogdan era per entrar nel paese dei Polacchi. Gli fu risposto che detto soccorso non gli si poteva dare , perché il sangiacco di Silistria avea ordine di cavalcar verso Adrianopoli e li altri di guardar li loro confini. Entrato che fu nella Bogdania vidde l'esercito di quel signore il qual poteva essere di 20m. uomini a cavallo, tutti contadini disarmati d'ogni sorta di arme da difesa con spade, mannerini, e pochi con lance, li cavalli non da guerra ma ronzini.

...

Vincenzo di Alessandri. Di Cracovia a XXV luglio MDLXXII.

Насколько понимаю - зарисовка очевидца, vidde - "видел". Войско - может иметь (poteva essere) 20 тысяч конных, все - сельские мужики/крестьяне (tutti contadini), без какого либо защитного вооружения (disarmati d'ogni sorta di arme da difesa), с клинками (spade), топориками (mannerini), некоторые/немногие (pochi) с ланцами (lance). Кони (cavalli) у них не дестрие (??) ([cavalli] da guerra), но ронсоны (ronzini).

Последнюю часть можно, кажется, перевести еще и так - "кони не боевые, но клячи/плохие лошаденки". Но, имхо, вариант с ронсоном и "боевым конем" лучше подходит.

N.B. Пересказ - любительский.
Previous post Next post
Up