Дина Рубина. Почерк Леонардо

May 02, 2010 22:59




"Она пишет зеркальным почерком, от которого у непосвященных кружится голова. У нее блестящие способности к математике и физике, она гениальная циркачка, невероятный каскадер, она знает о зеркалах все, что можно о них знать. Она умеет видеть прошлое и прозревать будущее. Киев, Москва, Франкфурт, Индиана-полис, Монреаль - она летит по жизни, неприкаянная и несвободная, видит больше, чем обычный человек способен вообразить, - и ненавидит за это себя и того, кто наделил ее такой способностью.Новый мистический роман Дины Рубиной «Почерк Леонардо» - история человека, который не хотел быть демиургом. История женщины, которая с великолепной брезгливостью отвергает дар небес."

Это аннотация с Альдебарана. Возможно, непосредственно из книжки, не знаю. Мне интересна была не сюжетная канва, а Дина Рубина, автор пронзительных ярких рассказов. Но я разочаровалась.

Всегда с осторожностью отношусь к мистическим повествованиям. Но тут не вполне мистическая подоплёка. Разве что исчезнувшую героиню так и не нашли. Но в том, кто кому демиург и ангел, я запуталась. И создаётся ощущение, что автор - тоже. У героини (Анны) дар предвидения, и кто-то (имеется в виду высшая сила) вынуждает её использовать его - как? Непонятно. Но этот "кто-то" смеётся и вынуждает, героиня в борьбе, но в чём борьба - неясно. Плюс возлюбленный называет Анну ангелом в прощальном к ней письме. Автор прямым текстом сравнивает Анну с Иаковом, боровшимся с Богом. Но аллегория неубедительная. У Рубиной библейские сюжеты стали очень частыми в израильский период творчества.

Ещё одна мистическая фигура - толстяк в шляпе - выскакивает в тексте ближе к концу  слишком поспешно. И роль его неясна. Явился звать Анну в небытие? Тогда почему в первый приход не позвал? Связан ли с близнецом учителя физики? Тоже не разобралась. Словом, даны мазки, и, видимо, их незаконченность должна создавать мистическую основу, но мне это показалось непроработанностью.

Расстроила стилистика произведения. То, что опробовано несколько форм подачи материала - письма, протокол допроса, внутренний монолог, авторское повествование, - здорово. Но, чаще всего, это один и тот же язык. Выделяется только нянька, говорящая на суржике. Но и она огорчила: это - та же самая Любка из одноименного раннего рассказа, та же самая уборщица Нюра из "Дня уборки". И очень расстроила откровенно площадная брань в немеряных количествах. Зачем? Мир цирка, в романе показанный, выглядит из-за этого совсем уж подворотней.

И, кстати сказать, что экстра-необычного в зеркальном почерке? Он ведь поддаётся прочтению? Отчего окружающих героиню он так пугает (и они не догадываются, как разобрать его, хотя имя Леонардо и секрет его  "шифровок" озвучены первой учительницей Анны) на протяжении многих лет?

Тягостное у меня впечатление о прочитанном: много нестыковок, неувязок, непонятностей, непроработанностей, и ради чего - тоже неясно. Картины целостной нет, есть суспензия. Какое счастье, что я не пишу рецензию, а всего лишь даю отзыв.

Кстати,  "обаятельная крупка" - именно отсюда.

чтение

Previous post Next post
Up