Чтиво номер 114. Ханья Янагихара, Меир Шалев, Павел Сутин

Mar 16, 2024 14:45

Ханья Янагихара, «До самого рая». Какой-то совершенно необычный роман, просто вызывающе нетривиальный, ничего общего с « Маленькой жизнью». Состоит из трех частей: «Вашингтонская площадь» (1893 год), «Липо Вао Нахеле» (1993) и «Восьмая зона» (2093). Главные герои каждой из частей - Дэвид Бингем, Чарльз Гриффитс (в крайнем случае Чарли) и Эдвард Бишоп. Неглавные - примкнувшие к ним Нетанэли, Питеры, Иден, дворецкие Адамсы и немногие другие. Помимо имен, есть и другое общее: в каждой части есть дом на Вашингтонской площади в Нью-Йорке, мощная тема Гавайев, отсутствующие (или почти отсутствующие) родители и заменивший их дедушка (в крайнем случае бабушка), и почти в каждой части - однополые браки (для разнообразия - легальные в ХIХ и ХХ веках). В каждой части приходится привыкать к новому Дэвиду и отчаянно искать его связь с предыдущим, чтоб хоть как-то связать это все в единое целое. Под конец окажется, что да, связано, но уж больно нетривиальным способом. Перекличка, вариации на тему, головоломка, переселение душ - выбирай любое. Из вариаций: то вместо дедушки - бабушка, то вместо Чарльза - девочка Чарли, а то вдруг Эдвард или Дэвид резко меняют привычные амплуа. И мы уже знаем, какими словами будет заканчиваться и вторая часть, и третья - только не знаем, кто их произнесет и при каких обстоятельствах. Перевод отличный (и язык - говорят те, кто читал в оригинале). Я слушала в начитке Максима Суслова, это и не хорошо, и не плохо (вначале не была в восторге, потом привыкла). Первая часть мне просто понравилась. На второй (про гавайского принца) периодически спрашивала себя, зачем я это слушаю. Зачем - поняла на третьей части, и то только ближе к концу. Эта третья по-настоящему тронула за душу, заодно связав всю эпопею в единое целое. И если после второй части я оценивала книгу на троечку, то по окончании поставлю все пять. Такая вот странная арифметика.

Меир Шалев, «Дело было так». В английском варианте книжка называется «Моя русская бабушка и ее американский пылесос», тем самым недвусмысленно заявляя о двух ее главных героях. Однако за пылесосом и бабушкой стоит вся история семьи Меира Шалева. В ней как в зеркале отражается жизнь мошава Нааляль, а в жизни мошава - вся история первых поселенцев Израиля времен третьей алии. Написана чудесным языком, с образцовым чувством юмора. Оказывается, некоторые животные и предметы тоже имеют свои души, чувства и мысли (привет, Нир и Гали), что придает повести дополнительное очарование. Перевод, как всегда у Нудельмана и Фурман, прекрасен. Единственное, что непонятно - почему вдруг название мошава они решили перевести как Нагаляль - как-то неожиданно с их стороны. Бабушка Тоня, терроризирующая своим ОКР членов семьи (включая пылесос), вызывает священный ужас. Честь и хвала внуку, умудрившемуся не возненавидеть эту бабку и вспоминать ее с теплом и снисхождением. Однако скажите мне те, кто читал книгу - что на самом деле случилось с пылесосом, как он попал в витрину американского магазина? Кажется, я чего-то недопоняла. Признаюсь, я долго тянула с тем, чтоб начать эту книгу (не люблю мемуары и байки), а потом с тем, чтоб ее закончить (по той же причине и потому что глазами всегда медленно). Книжка оказалась чудо как хороша, но мемуары и байки я не люблю все равно. И мне жаль, что последней из книг моего любимого Шалева я прочла именно эту, а не « Фонтанеллу», и не «В доме своем в пустыне», и даже не « Вышли из леса две медведицы». А больше книг Шалева, увы, не будет - и это очень, очень печально.

Павел Сутин, «9 дней». Сама идея про точки бифуркации хоть и не нова, но не может не задеть за живое. И воплощение этой идеи в книге вполне достойное. Про эффект бабочки как-то забыли - ну и ладно, бабочка тоже имеет право отдохнуть. Еще жалуюсь: слишком долго не понимала, сколько в книге героев и кто кому кем приходится. И концовка озадачила. Вроде что имелось в виду - понятно, но как, Холмс? В общем, придраться можно, но не буду, потому что удовольствие свое получила. Что понравилось? Читается на одном дыхании - саспенс и интрига высокого градуса. Точнее, слушается - читает незнакомый мне Дмитрий Оргин, и очень хорошо. Понравилось, как вставляются флешбэки в канву повествования, ведущегося в настоящем времени. Не сразу их опознаешь, но скоро привыкаешь, и это придает рассказу еще больше динамичности. А еще чувствуется, что пишет наш человек. К примеру, там куча цитат из Галича вставляется по ходу без кавычек, кто в курсе - узнает. Л. говорит, там не только Галич, но мне все больше Галич в глаза бросался. Про другие книги Сутина слышала, что они хуже. Но если аудио попадется - попробую.

аудиокниги, книги

Previous post Next post
Up