Leave a comment

Comments 190

steissd February 12 2007, 08:32:24 UTC
О вкусах, конечно, не спорят, но как исполнитель Брель мне не понравился. Например, Seasons in the Sun - это его песня Le Moribund (за французскиую орфографию не ручаюсь), переведенная на английский. Слышал и французский оригинал, и в исполнении американцев. У Бреля вышло очень крикливо, у штатников же, напротив, весьма задушевно.

Reply

sova_f February 12 2007, 09:04:33 UTC
Le Moribоnd, да. Так это ж надо Бреля любить, во-первых. А во-вторых, хозяин - барин. Я вот его так люблю, со всеми потрохами, что других и слушать не могу.

Reply

steissd March 10 2013, 19:47:33 UTC
Браво! Мои мысли и чувства

Reply


wickedskull February 12 2007, 08:56:56 UTC
Ой, а что именно из Бодлера положил на музыку Ферре?

Reply

sova_f February 12 2007, 09:01:20 UTC
sova_f February 12 2007, 09:42:41 UTC
кстати, как тебе видео Ферре?
я в первый раз вижу, оторваться не могла.

Reply

wickedskull February 14 2007, 09:25:25 UTC
Я в этом отношении не вполне здоровый человек: я должна ОЧЕНЬ любить исполнителя, чтобы меня пробило его видео.:) Уважения для меня в этом случае недостаточно.

Reply


anonymous February 12 2007, 11:26:15 UTC
Ну что за мода, рядом с оригиналом текста, приводить какой-то кривой, неверный перевод! Скажите зачем это? Ведь плохие переводы, отпугивают тех, кто не знает языка, на котором написана песня(стих и т.д.).

Reply

sova_f February 12 2007, 11:55:22 UTC
Спасибо за отзыв. Тронута грамотностью вашего послания.

Reply

makimoto February 17 2007, 00:18:34 UTC
Натуль, не слушай всяких там анонимстов - у тебя отличные переводы! Ну разве что не перевела ты дословно des grands chloup =))) (я, кстати, пару раз перемотала назад, чтоб расслушать это как следует)))

Reply

sova_f February 18 2007, 10:34:57 UTC
а ну его! подозреваю, что это автор какого-нибудь "поэтического перевода". Но оно отчасти право: я забыла в очередной раз предупредить, что это подстрочник, а не перевод, и что читать его надо вместе с песней итд...

Reply


reut February 12 2007, 12:59:17 UTC
по моей френдленте пробегали и "Ne me quitte pas" в тыще и одном варианте, и "Chanson des viuex amants".

vieux.
а где пробегали? а есть ссылки?

Reply

reut February 12 2007, 13:07:29 UTC
а песню Гефена знала сто лет, надо же, откуда ноги у нее растут на самом деле. :)

Reply

sova_f February 12 2007, 13:28:28 UTC
Спасибо, vieux исправила!
Я ее слышала как-то по радио, и что-то насчет Ферре вроде было там упомянуто...

Reply

reut February 12 2007, 13:38:47 UTC
я вообще-то во французком не шибко грамотна, но тут что-то резануло, с vieux. :)
а я не знала, что не наша песня. очень мне, кстати, нравилась, именно мелодией. :)

Reply


Из личного опыта lev_m February 12 2007, 13:10:09 UTC
Просто для статистики. Подстрочников и видеоряда мне хватило, чтоб проникнуться Брелем ("по-французски я не понимаю" (С)).
А вот для Брассенса понадобились еще и переводы Фрейдкина.
Еще можно добавить вот что. Поскольку песни и Бреля, и Брассенса образуют, как было сказано, целые миры, то каждая отдельная песня воспринимается лучше именно как часть этого большого витража. То есть, чем больше их охватываешь, тем отчетливее место, занимаемое каждым осколком, и тем лучше он, этот осколок, играет (я уже высказывал как-то эту идею в отношении другого автора). Отсюда вытекает ограниченность переводов и интерпретаций Бреля и Брассенса (недавно, кстати, у chenai была интересная подборка переводов "Ne me quitte pas"). И, опять же, достоинство переводов Фрейдкина в том, что он переводит целый пласт, пускай даже не самого высокого толка.

Reply

Re: Из личного опыта sova_f February 12 2007, 13:26:44 UTC
согласна во всем. Но... выбрать из всего Брассенса "Фернанду" - это надо уметь!

Reply

lev_m February 12 2007, 14:35:39 UTC
Дык если б одну "Фернанду"! Там же рядом, например, "Завещание..."
Вот Йоси Банай - тот действительно по вершкам как-то прошелся (или по корешкам, если от пояса считать).

Reply

sova_f February 12 2007, 15:38:17 UTC
Не думаю, что у Баная больше "корешков" - как минимум столько же (если память не изменяет). У него нет "Завещания", зато "Непредложение руки и сердца" есть.

Reply


Leave a comment

Up