1. Пророчество механических мышей
Переводя
песню Сушона, посвященную Жонасу, столкнулась с трудностями перевода. Иногда мне лень все писать самой, я засовываю текст в автоматический переводчик, а потом правлю. И вот значит читает переводчик этот текст:
Tourne, la vie des gens sur le périphérique
Il faut remonter souvent ces souris mécaniques
Heureusement qu'ils nous passent "clic" un peu de musique
Une chanson d'Jonasz
И что видит?
1) периферические устройства
2) мыши (как частный случай таковых)
3) и как вишенка на торте, на этих самых мышей клик.
На дворе 1980 год, заметим. Что за чертовщина?
Спрашиваю у Ирки, она, в свою очередь, у своих французских коллег - никто ничего не понимает. Но все же нашлись двое (Ирка и еще один ее приятель), у которых возникла одна и та же идея: это могут быть автомобили. Которые приходится заводить каждый день. И в конце концов еще одна ее знакомая прислала самое подробное объяснение:
Souris mécanique : jouet ancien figurant une souris à roulettes avec mécanisme à ressort et remontoir. L'enfant remonte le mécanisme et lâche la souris par terre ; elle va n'importe où, sous les meubles... car pas dirigeable. Au figuré les automobilistes dans leur véhicule n'ont plus de maîtrise de la situation et ne sont plus que des jouets bébêtes.
Я ж говорила, что у Сушона самые неожиданные образы на свете? И про пророческие наклонности говорила (помните Папу-мамбо)? Ну так вот.
2. Четыре песни в исполнении дуэта. Нашла чудесное видео, где друзья-голубчики поют дуэтом четыре песни. У трех последних очевидно кто авторы. А первую даже я не сразу вспомнила. Но как поют! Это не единственный ролик, где они так счастливо прикалываются.
Click to view
3. Жоназ или Жонас?
Обращаюсь ко всем моим знакомым жителям Франции и прочим знатокам французского. Как произносить фамилию Jonasz? Я всегда говорила "Жоназ", но русская Википедия пишет его с буквой "с". А как надо? Je vous remercie par avance de votre aide.