Мне очень понравилась песня, спасибо. Печатной книжки Рембо у меня нет (Верлена есть, кстати :)), но откуда там по смыслу вопросительный знак? Элюара уже упоминали, очевидную цитату: https://www.youtube.com/watch?v=qudHZVDGTZs ? Sur mes cahiers d’écolier Sur mon pupitre et les arbres Sur le sable sur la neige J’écris ton nom
Эта строфа повторяется в стихе дважды : в начале и конце. Здесь нет транзитивности, просто опущен глагол etre! Ниже я процитировала всю строфу. Ни о каком Верлене здесь речи нет.
Это - причастный оборот прошедшего времени, т. е. (буквально) море , ушедшее вместе с солнцем ( по типу: я уставши и не поемши :)). Ведь здесь у него вечность как небытие (мне так кааатся). Очень распространённый оборот. Напр, le train parti, Claire a pleuré.
Элюара уже упоминали, очевидную цитату: https://www.youtube.com/watch?v=qudHZVDGTZs ?
Sur mes cahiers d’écolier
Sur mon pupitre et les arbres
Sur le sable sur la neige
J’écris ton nom
Reply
Да, пожалуй. Кто на чем, а Ив Симон - на поездах :)
Вопросительный знак - это от моего вопроса "там действительно... а не... ?"
Вот и я тоже: Верлена нашла у себя, а Рембо нет. Рембо есть в антологии, но в антологии нет этого стихотворения.
Тебе тоже кажется странной эта allée?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Тогда нормально.
А Симон, значит, решил исправить на alliée.
Поскольку цитата не точная, ему можно.
Reply
Avec le soleil.
Оба раза.
Rimbaud, Poésies complètes, Le Livre de Poche Classique, 1963.
Reply
Уговорили :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment