Чтиво номер 49: Джаспер Ффорде, Кейт Аткинсон, Элизабет Джордж, Дж. К. Роулинг

Apr 07, 2015 15:37

Кейт Аткинсон, «Жизнь после жизни». Из прочитанного на этот раз больше всего понравилось. Я вообще люблю игры с альтернативной реальностью, а тут в такой оригинальной упаковке дают, да с эпохальным размахом. Лондон под воздушными налетами заставил живо вспомнить « Ночной дозор» Сары Уотерс, от головокружительной фабулы (точнее, фабул) голова таки ( Read more... )

аудиокниги, книги, песенки, французская песня

Leave a comment

Comments 86

shewolf20 April 7 2015, 13:08:28 UTC
Наташка, как ты всегда вовремя! Я после "Щегла" боюсь пока читать "серьезные книжки" - пробавляюсь детективчиками, как всегда. Элизабет Джордж - не лучшая дама английского детектива, по-моему. Линли уж больно сладок. Но сиравно я все прочла и периодически перечитываю, когда больше нечего. Пойду сейчас же искать всех. Жалко, Антония Байет у меня не пошла. Чувствую, что хорошее, но не идет, зараза. А вот ты мне скажи, ты Алана Брэдли почему игнорируешь? Классный дядька.

Reply

sova_f April 7 2015, 13:11:46 UTC
А я его не знаю! Расскажи мне?

Reply

shewolf20 April 7 2015, 13:34:04 UTC
Алё! Я про него тебе уже где-то писала. Флавия де Люс, сыщица - малолетка, есть 8 или 9 книг на русском. Как бы пародии на "типичный английский детектив". Но все очень в меру, смешно и интересно.

Reply

sova_f April 7 2015, 13:39:43 UTC
Ой, Ленка, меа кульпа. Таки писала!

Reply


humorable April 7 2015, 13:14:18 UTC
Закончила я вчера Аткинсон - под большим впечатлением.
Меня сейчас интересуют перевоплощения героев в разных версиях, и отчего это происходит. Есть ли в этих изменениях какой-то символический смысл?
Скажем , с ребенком Иззи?

Если будет время, составлю таблицу для всех!

Reply

sova_f April 7 2015, 13:18:28 UTC
Скажи, Саш, в каком смысле перевоплощения? Изменение судьбы или действительно перевоплощения? Объясни плиз вкратце? ну или таблицу давай )

Reply

humorable April 7 2015, 17:35:52 UTC
Я имела в виду изменение сущности.
Сильви в некоторых версиях становится нетерпимой ханжой.
Ральф вообще меняет и характер, и профессию.
Сама Урсула - иногда пассивна и безвольна, иногда - наоборот.
Есть ли какая-то тенденция, или это больше калейдоскоп?

Reply

sova_f April 7 2015, 18:48:02 UTC
Ой. А не поисследовал ли уже такие вещи кто-то из критиков-литературоведов?

Мне-то казалось, что калейдоскоп - но кто его знает...

Reply


fiafia April 7 2015, 13:27:23 UTC
Я из списка читала всё, кроме Элизабет Джордж ( ... )

Reply

sova_f April 7 2015, 13:32:31 UTC
О, спасибо-спасибо! Значит, эти двое не авторы одного романа, и я стою на пороге нового прекрасного мира. Здорово!

Reply


islandena April 7 2015, 13:58:16 UTC
Растет мой список "читать обязательно". Спасибо! "Жизнь после жизни" - ну хоть бросай читаемое сейчас.

Reply

sova_f April 7 2015, 15:10:14 UTC
Нет, надо дочитать :) А что это? Хорошее или так себе?

Reply

islandena April 7 2015, 19:03:50 UTC
Это давно себе обещанное. Манн, "Иосиф и его братья". В университете читала "Доктора Фаустуса", была в таком состоянии, что хотелось брать собрание сочинений Манна и читать все подряд. Но такие стремления совершенно несовместимы с программой по зарубежной литературе, в которой помимо Манна было что почитать :) И недавно я осознала, что - о ужас! - с тех самых университетских времен у меня остались долги "прочитаю потом". Тогда я решила, что этому "потом" пора бы уже наступить и начала с Манна. :)
А на другом гаджете у меня Дэн Ариэли, книга о мошенничестве. Спонтанная покупка, уж больно его курс об иррациональном поведении хорош :) А на литрэсе был со скидкой, вот я и схватила.

Reply

sova_f April 7 2015, 19:16:29 UTC
О. Манна конечно дочитать! Великая книга. Хотя 1-й том сильнее 2-го.

Почитала про Дэна Ариэля. Интересно!

Reply


dyrbulschir April 7 2015, 13:58:35 UTC
Спасибо!

Жизнь после жизни у меня сто лет скачана, руки не дойдут почитать, но теперь ясно, что надо.
Вы читали по-русски?

Я читала все книги про детектива Броуди, и они отличные.

И Шелкопряда - по-русски ли?

Reply

sova_f April 7 2015, 14:53:28 UTC
Да я все читаю по-русски... По-английски оно наверняка лучше будет, но в два раза медленнее. Мне кажется, что "Жизнь после жизни" и "Шелкопряд" не сильно теряют в переводе. То ли дело Ффорде, его точно лучше по-английски, если есть такая возможность.

Reply


Leave a comment

Up