Архивы для скачивания:
1,
2 (см. в конце примечание №1).
Аристид Брюан -
Жюльетт Греко -
Мулуджи -
Серж Реджани -
Жорж Брассенс - Жак Брель -
Лео Ферре (1) -
Лео Ферре (2) -
Лео Ферре (3) -
Жан Ферра - Борис Виан - Ги Беар - Шарль Азнавур - Барбара - Клод Нугаро - Серж Лама - Мирей Матье - Серж Генсбур Рассказывая о Лео Ферре и Жане Ферра, я
(
Read more... )
У меня вопрос возник про перевод Complainte du progrès, а именно имени Gudule!Как получилось, что у тебя в подстрочнике Эй ты, как бишь тебя?, вместо Гудулы? Что у французов связано с этим именем?
Reply
А "Пена дней" - это маст...
Reply
Reply
Gudule est un prénom féminin bruxellois, un peu désuet et très rarement utilisé en dehors de la Belgique.
Boris Vian utilise le prénom Gudule dans la chanson 'La complainte du progrès' (1955) qui se retrouve sur l'album "Le déserteur".
То есть Виан употребляет это имя как нелепое, устаревшее, вычурное... ну не знаю, как Праксимена какая-нибудь... по контрасту с более чем современными склоками по поводу хозяйственных приборов. А у меня теперь два варианта: 1) оставить все как есть 2) вернуть "Гудулу" и добавить примечание с ее пояснением. Как бы сделала? Советуюсь.
Reply
Я бы, конечно, вернула Гудулу с примечанием или перевела Праксименой или еще каким русским аналогом , но тоже с примечанием. Но я, можно сказать, лицо заинтересованное ( в Гудуле), так что делай как знаешь:)
Reply
Reply
По-моему прекрасно получилось!
Reply
Reply
видимо, из Бельгии пришла.
Reply
Reply
...где же я вас встречала, почему ник такой знакомый? :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"Пена дней" - один из лучших романов всех времен и народов... только вот настолько жизнерадостный в начале, насколько депрессивный в конце :(
Reply
Leave a comment