Тоно-точно. В нулевых еще где-то, там такой голосистый мальчик кавказский пел Трубача, и в студии зрители прониклись, два раза повторить просили, зажигалками факелы изображали. (А я вдохновилась перевела стихи на эсперанто *-*)
Тут такая история, что в некотором смысле на перевод "что бы не плёл" пробило как раз по поводу оного интерпретатора эсперанто в теплой компании с "не Бонапартом на коне" , как влилось. И пару строк у меня в несколько авторизированной передаче; под настроение писалось, не перевода ради, а злободневности для *--*
Мне трудно оценить, самые близкие мои отношения с эсперанто состояли в том, что я ходил лечить зубы на улицу Заменгоф. Но время от времени тянет попробовать.
А нетронутые слушатели, как я понимаю, не прониклись в результате?
Reply
Reply
Reply
Reply
там такой голосистый мальчик кавказский пел Трубача, и в студии зрители прониклись, два раза повторить просили, зажигалками факелы изображали.
(А я вдохновилась перевела стихи на эсперанто *-*)
Reply
А почему здесь нет этого перевода?
http://www.blackalpinist.com/scherbakov/fans/utf/esperanto.html
Reply
Reply
Reply
С тем хозяином сайта, что по первой ссылке, у нас структурные разногласия.
Reply
Если да - как подписать?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment