Я ж не умею рифмовать-то... И игру слов как переводить? на пальцах ж она действительно считает (см. видео). Или просто: "в привычном подсчете"? Хм... а если "в подсчете по-наезженному" - то будет таки игра слов, только другая.
Как обыграть игру с пальцами? Что-нибудь про то что эти терзания невозможно "объяснить на пальцах", или, может быть, они будут "загибаться как спицы"... Этот текст просто напрашивается на литературный перевод.
Re: литературный переводsumka_mumi_mamyMay 5 2011, 14:16:34 UTC
Я сейчас на игривой волне: перевожу детские стихи. С текстом же надо сжиться. А вы не хотите попробовать? Переводить стихи не так страшно, как водить по хайвеям :)
Идею "счетов" я тоже не уловила, для меня это скорее именно "по наезженному".
Reply
И игру слов как переводить? на пальцах ж она действительно считает (см. видео).
Или просто: "в привычном подсчете"? Хм... а если "в подсчете по-наезженному" - то будет таки игра слов, только другая.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment