Французская песня и я - часть 1

Jan 09, 2011 19:53

Перечитывая свои заметки об авторской песне, обнаружила 5 (пять) обещаний написать аналогичное про французскую - а именно, повспоминать куски моей жизни, связанные с французской песней. Есть еще несколько причин, почему мне надо это сделать - так что сейчас вот, пожалуй, возьму и начну. Часть будет интересна многим, часть узкой группе товарищей, ( Read more... )

грампластинки, былое и думы, французская песня

Leave a comment

reut January 9 2011, 19:45:40 UTC
потрясающе, жду продолжения.
словарь - до боли родной. такой же был у моей бабушки, которая и занималась моим французским в детстве. ох, надеюсь, он сохранился...

Reply

sova_f January 9 2011, 20:17:53 UTC
На картинке - не мой, из сети стащила.
Но у меня точно такой же.
Издание 1977 года, 7-е стереотипное.
Представляешь себе, когда первое было? (там не написано, но я себе представила)
Жизнь тогда не менялась десять, двадцать, тридцать лет...
Теперь так не бывает и больше никогда не будет.

Reply

reut January 9 2011, 20:19:25 UTC
я уже позвонила родителям и попросила найти. хочу себе забрать. :) при всех "Бабылонах" и иже с ними, нет ничего лучше бумажного словаря...

Reply

sova_f January 9 2011, 21:22:23 UTC
это очень философский вопрос...
нет ничего лучше, если бумажный словарь лучше.
а если он же вогнан в сеть, то лучше сетевой.
при современном-то развитии печатного дела.

Reply

reut January 9 2011, 21:24:46 UTC
самое ценное в бумажном словаре то, что, пока ищешь одно слово, по дороге читаешь другие. я иногда так "брожу", что забываю, за каким словом шла. :)
конечно, сейчас читаю в основном в сети и одним кликом получить перевод удобнее...

Reply


Leave a comment

Up