Хорошо, что есть и-нет переводчик... :)

Feb 07, 2007 12:30

Потому что, даже не зная испанского, можно с его помошью хоть что-то понять (огорчает лишь одна фамилия, упомянутая в письме, эх... бедные про-русски настроенные иностранцы...):

Zdravo drugovi!

Hola amigos de Rusia, les deseo mucho exito y prosperidad.
Nuestra idea va a ganar. Eso es solo una question del tiempo.
Este relajo y estupidez hoy no van a durar mucho.
Les amo mis comrades rusos (y sovieticos).
Que viva Cuba, que viva Fidel, que viva SSSR, que viva Putin, que viva el presidente Chavez, que viva america latina, que viva YUGOSLAVIA, que vivan los paises cuyas ideas van en contra del imperialismo americano!!!!!!!!
Yugoslavia no es muerta tanto que sus hijos le estan fieles!

Hasta la victoria siempre.
Muchos saludos desde Belgrado, Yugoslavia!
Andrew Petrovski

Примерный перевод:

Здравствуйте, друзья из России, я желаю вам удачи и всего хорошего.
Наша идея победит. Это всего лишь вопрос времени.
Считаю, что эта современная глупая ситуация [в мире] не будет очень продолжительной.
Я люблю своих русских (и советских) товарищей.
Тех, что поддерживают Кубу и Фиделя, СССР, Путина, президента Чавеса, живут в Латинской Америке, и Югославии, и других странах, сопротивляющихся американскому империализму!
Югославия не мертва, как они [империалисты] об этом думают, ее дети - они верны [ей]!

До нашей победы!
Большой привет из Белграда, Югославия!
Андрей Петровский

письма, Югославия

Previous post Next post
Up