Надо его срочно заново переводить на английский. Чтобы вот такого не было:
"when I give the definition “an ass is an animal,” I am bringing the concept “ass” within a more comprehensive concept"
("Материализм и эмпириокритицизм", гл. 3)
Зарубежные товарищи жалуются: очень сложно читать Ленина. С одной стороны, и русские жертвы Фурсенки в Ленине ничего не поймут по причине тотальной привязки ленинских текстов к историческому моменту, событиям, персоналиям и т. д. Но в переводе он становится ещё ужаснее. Понятно, нормы языка меняются и всё такое...
Короче, первым делом после революции всех продвинутых комсомольцев из соответствующих стран необходимо бросить в Институт марксизма-ленинизма на вычитку сочинений Ленина (и Сталина тоже). Заодно уму-разуму наберутся.
ЗЫ. + ещё
вот