(no subject)

Apr 24, 2014 14:12


Всегда испытывала уважительный интерес к американцам, переезжающим в неанглоязычную Европу. Для меня это показатель определённого класса, стиля. Не могу объяснить рационально этот интерес, но всегда стараюсь узнать что-то о таких людях.

Ричард Харвелл - из их числа. Уроженец США, он переехал в немецкоязычную Швейцарию, где живёт в настоящее время со своей семьёй. Его книга «Колокола» написана на английском языке, действие в ней происходит в Швейцарии и в Вене. На сочетании двух культур - современной американской и пост-пост-имперской австрийской и замешана книга «Колокола».

Действие происходит в начале 18 века. Главный герой, Мозес Фробен, рождённый в нищей деревушке от глухой звонарки и священника, по понятным причинам скрывающего своё отцовство, стал звездой европейской оперной сцены. Но между пунктом «А» (деревня) и пунктом «Б» (сцена и овации) пролегло много трудностей и случилось много событий.

Книга насыщена событиями и музыкой. Либо что-то происходит, либо играет музыка. Иногда что-то происходит под музыку, или под звон колоколов.

Герои этой «оперы» играют достаточно типичные роли: чревоугодник, книжный человек, возлюбленная, злодейка-мачеха (здесь - незамужняя тётка), обманутый муж, жестокий властитель (в данном случае - настоятель аббатства Святого Галла). Также и книга написана по чёткому плану: от падений к взлётам, от очень высоких взлётов к падениям на самое дно. Но это отмечаешь уже много позже, после того, как страсти, посеянные в душе книгой, уступают место раздумьям.
Previous post Next post
Up